Re: [討論] 女巨人是不是要活捉艾倫?(8/12更新)

看板Isayama (進擊的巨人)作者 (跌倒)時間11年前 (2013/08/13 09:31), 編輯推噓37(37029)
留言66則, 28人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《blackcpu ( )》之銘言:

08/12 19:34,
原來女巨人停止動作是因為以為踩死艾倫了...
08/12 19:34

08/12 19:35,
我本來一直沒看懂
08/12 19:35
: 不一定,真的不一定,這結論也是這禮拜天才做出來的 不用不一定 真的就是那樣 會看不懂我想應該是因為你看了(消音)的翻譯 而那個(消音)把阿爾敏大喊的台詞給翻錯了 那個翻譯是這樣翻的 「讓 你要替那些急著送死的混蛋報仇啊」 「右翼那些人真的死得非常快啊」 但其實阿爾敏喊的是 「讓 你要替急著送死的混蛋報仇啊」 「他真的在右翼趕著去送死了啊」 還是看不懂的話 把「急著送死的混蛋」的翻譯換一下 改成「趕著去送死的傢伙」這樣應該就很眼熟了吧 就是讓平常拿來酸艾倫的稱呼 阿爾敏從頭到尾都是在指艾倫 而不是右翼的"那些"人 -- 你也能輕鬆上手!三秒學會斷章取義

08/07 22:40,
有人覺得畫風越來越精美了嗎...
08/07 22:40

08/07 22:40,
應該是作畫失誤 倒數第二張就很正常
08/07 22:40
#1I0bQ1NX (Isayama) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.73.14

08/13 10:05, , 1F
我果然該換字幕組了
08/13 10:05, 1F

08/13 10:06, , 2F
ジャン!!死に急ぎ野郎の仇を取ってくれ!!
08/13 10:06, 2F

08/13 10:06, , 3F
そいつだ!そいつに殺された!
08/13 10:06, 3F

08/13 10:06, , 4F
右翼側で本当に死に急いでしまった
08/13 10:06, 4F

08/13 10:06, , 5F
死に急いぎ野郎の仇だ!!
08/13 10:06, 5F

08/13 10:08, , 6F
L跟D字幕組都翻錯惹...
08/13 10:08, 6F

08/13 10:08, , 7F
他們可能沒人看過原作吧 XD...不知道這段隱含的意思
08/13 10:08, 7F

08/13 10:10, , 8F
我聽力不太好 其實我也覺得聽起來有點とも的音..
08/13 10:10, 8F

08/13 10:11, , 9F
可能是因為誤判了有多人數吧..
08/13 10:11, 9F

08/13 10:31, , 10F
異X這段也翻錯了(遠目
08/13 10:31, 10F

08/13 10:33, , 11F
我是看Dxxx字幕組
08/13 10:33, 11F

08/13 10:34, , 12F
有哪個字幕組的翻譯是對的? 好奇問一下
08/13 10:34, 12F

08/13 10:52, , 13F
"動X國 & 惡X島"的聯合字幕 品質非常高
08/13 10:52, 13F

08/13 10:55, , 14F
推樓上 我也是看這個 這個字幕組都出很慢 但翻的都不錯
08/13 10:55, 14F

08/13 10:55, , 15F
另外某T開頭字幕組也可以看一下 這個字幕組有看原作
08/13 10:55, 15F

08/13 11:01, , 16F
天啊 換字幕組啦
08/13 11:01, 16F

08/13 11:07, , 17F
推DXG & EXD,現在追新番都優先挑這兩個組做的
08/13 11:07, 17F

08/13 11:11, , 18F
08/13 11:11, 18F

08/13 11:33, , 19F
15話 08:00 三毛說的俺にも建前を使うのか
08/13 11:33, 19F

08/13 11:33, , 20F
"對我也要說場面話嗎" 這樣翻比較正確
08/13 11:33, 20F

08/13 11:33, , 21F
D&E翻對了
08/13 11:33, 21F

08/13 11:37, , 22F
D&E的翻譯是少數同時顧及"語意 語氣 流暢度"的 真的很棒
08/13 11:37, 22F

08/13 11:39, , 23F
因為三毛那句話其實也是日後的梗..沒翻出來很可惜..
08/13 11:39, 23F

08/13 11:46, , 24F
動X國 基本上不太會有錯誤,翻譯很好
08/13 11:46, 24F

08/13 11:47, , 25F
我覺得D&E的歌詞也翻得很棒 用字遣詞都很優美
08/13 11:47, 25F

08/13 11:47, , 26F
T組的則是很強調口語化不錯,18話兵長那句翻譯成
08/13 11:47, 26F

08/13 11:48, , 27F
他媽高的巨木 夠口語,讓我笑很久很久
08/13 11:48, 27F

08/13 11:52, , 28F
08/13 11:52, 28F

08/13 11:53, , 29F
我覺得翻成"他媽高"除了夠口語 也很符合兵長前混混的設定
08/13 11:53, 29F

08/13 12:08, , 30F
這篇讓我笑好久 lol
08/13 12:08, 30F

08/13 12:10, , 31F
他媽高的巨木XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
08/13 12:10, 31F

08/13 12:21, , 32F
看來兵長還是挺介意高的東西的
08/13 12:21, 32F

08/13 12:30, , 33F
XDDDDDDDD
08/13 12:30, 33F

08/13 12:30, , 34F
XDDDDD
08/13 12:30, 34F

08/13 12:53, , 35F
XDDDDD
08/13 12:53, 35F

08/13 13:01, , 36F
動漫國好像就是翻趕著送死的混蛋 XDDDD
08/13 13:01, 36F

08/13 13:05, , 37F
如果要亂翻但是保持原意(?)那可以變成這樣
08/13 13:05, 37F

08/13 13:06, , 38F
「讓!替那個死中二報仇!他真的在中二的年紀就死了啊!」
08/13 13:06, 38F

08/13 13:09, , 39F
XDDDD中二艾連
08/13 13:09, 39F

08/13 13:13, , 40F
\(._.)/跌倒翻得比D&E正確
08/13 13:13, 40F

08/13 14:07, , 41F
年齡確實是中二XDDDD
08/13 14:07, 41F

08/13 14:57, , 42F
S大那張截圖真棒XD
08/13 14:57, 42F

08/13 15:11, , 43F
我也是看動漫國的 他們翻譯的名詞都盡可能貼近官譯
08/13 15:11, 43F

08/13 17:16, , 44F
這篇好好笑XDDDDD
08/13 17:16, 44F

08/13 18:36, , 45F
兵長XDDDD 決定跟隨T字組了
08/13 18:36, 45F

08/13 18:49, , 46F
英文字幕組這樣翻....at all these big-ass trees
08/13 18:49, 46F

08/13 20:42, , 47F
XDDDDD
08/13 20:42, 47F

08/13 20:45, , 48F
所以阿敏也是馬上猜到女巨人要找艾倫,才說出那番話的?!
08/13 20:45, 48F

08/13 22:41, , 49F
很多人都知道女巨人要找艾倫 但如果女巨人不知道艾倫的
08/13 22:41, 49F

08/13 22:42, , 50F
"酸名"她就不會有反應 有反應就代表她上鉤了
08/13 22:42, 50F

08/13 22:42, , 51F
正所謂 你今天不弄死阿明 你明天就會被他弄死
08/13 22:42, 51F

08/13 23:13, , 52F
阿爾敏真的很可怕 可是女巨人好像不知道她這麼威
08/13 23:13, 52F

08/13 23:13, , 53F
連讓都是透過這次機會才知道阿爾敏的急智很優秀
08/13 23:13, 53F

08/14 00:34, , 54F
一開始只覺得阿爾敏應該是那種稍微聰明一點的小孩
08/14 00:34, 54F

08/14 00:35, , 55F
越看越覺得他其實很恐怖 囧 太聰明了,想超超超遠
08/14 00:35, 55F

08/14 01:05, , 56F
聰明的人最好不要太過顯露 以免第一個被弄死
08/14 01:05, 56F

08/14 01:06, , 57F
尤其是他這樣戰力低下的
08/14 01:06, 57F

08/14 01:13, , 58F
看好阿爾敏接下任團長 不過要配備一個武力值高的副手
08/14 01:13, 58F

08/14 01:20, , 59F
為啥我突然很擔心阿爾敏 囧
08/14 01:20, 59F

08/14 01:22, , 60F
要擔心的人太多了 就擔心艾爾文團長的髮線吧
08/14 01:22, 60F

08/14 01:28, , 61F
團長的髮線阿wwwwwwwwwwwwwwww
08/14 01:28, 61F

08/14 01:36, , 62F
新團長:阿爾敏(30) 副手:團長的髮線(55)
08/14 01:36, 62F

08/14 15:23, , 63F
新團長:阿爾敏 副手:米卡莎 吉祥物:艾倫小天使
08/14 15:23, 63F

08/14 19:45, , 64F
艾倫能當吉祥物就偷笑了 誰知道他會死在哪裡
08/14 19:45, 64F

08/15 12:20, , 65F
嘿,樓上提到髮線的那幾位,下次務必跟我一起出牆調查
08/15 12:20, 65F

08/15 13:01, , 66F
野生的髮線惡魔出現了!!
08/15 13:01, 66F
文章代碼(AID): #1I2OnnKc (Isayama)
文章代碼(AID): #1I2OnnKc (Isayama)