Re: [心得] 艾連人設根本沒崩過
推
04/08 20:02,
04/08 20:02
→
04/08 20:02,
04/08 20:02
→
04/08 20:02,
04/08 20:02
這邊幫t大回答一下
先前我有PO一篇關於翻譯問題的文章
我想tnst板友應該是看了漢化組的翻譯
「知曉了自由的少年啊……永別了。」
但實際上東立的翻譯是
「想要知道自由是何物的少年啊……再見了。」
板友們對照過原文,東立的翻譯其實比較正確
所以其實艾連一直都是追求自由,但卻最不自由的那個人
這也就是創哥以前說想要傷害讀者的地方吧QQ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.236.38.133 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Isayama/M.1617984918.A.E44.html
→
04/10 00:17,
3年前
, 1F
04/10 00:17, 1F
→
04/10 00:17,
3年前
, 2F
04/10 00:17, 2F
→
04/10 00:18,
3年前
, 3F
04/10 00:18, 3F
→
04/10 02:18,
3年前
, 4F
04/10 02:18, 4F
推
04/10 06:47,
3年前
, 5F
04/10 06:47, 5F
討論串 (同標題文章)
Isayama 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章