[問題] 長久以來的疑問.. 關於以前大然的譯名
有人知道當初大然為什麼要翻成jojo冒險"野郎"嗎?
日文裡的"野郎"通常應該是用在不好的地方吧?
中文辭典好像也沒有這個詞彙
為什麼大然會翻成不管從中文或日文的角度來看都很奇怪的 冒險"野郎" = =???
懇請次教!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.170.126
→
10/10 04:26, , 1F
10/10 04:26, 1F
→
10/10 08:07, , 2F
10/10 08:07, 2F
→
10/10 08:07, , 3F
10/10 08:07, 3F
推
10/10 08:31, , 4F
10/10 08:31, 4F
推
10/10 08:34, , 5F
10/10 08:34, 5F
推
10/10 08:42, , 6F
10/10 08:42, 6F
推
10/10 11:27, , 7F
10/10 11:27, 7F
推
10/10 11:40, , 8F
10/10 11:40, 8F
推
10/10 15:28, , 9F
10/10 15:28, 9F
推
10/10 23:53, , 10F
10/10 23:53, 10F
→
10/13 01:25, , 11F
10/13 01:25, 11F
JOJO 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章