Re: 沒字幕啦!
※ 引述《REIDO (研究所勉強中,上啊)》之銘言:
: ※ 引述《mie78312 (mie)》之銘言:
: : 現在(12:30)的有字幕喔
: : 可能是CN知道了我們的需求吧(爆)
: : 來去吃午餐邊看XD
: 對我而言字幕本來就不應該存在,對一個聲優而言,你配音配到觀眾要看
: 字幕才懂,那可以回家吃自己了!
: 不信的話,去美國或日本看看,有哪個作品會打字幕的?雖然電視台還是會提供,但
: 只有特殊需求的人才會開字幕。
: 不信的話,看看之前伊拉克爆笑恐怖份子的KUSO就知道了。
根據在下的觀察
其實這是因為本國語言自身的缺陷
(和其他國家的語言比起來)
中文字(北京話或國語) 除了有許多同音字
即使是同樣的發音 也會因為語調的不同而有不同意思
語調有被限定 在四聲和輕聲 有五個音階
音調的起伏 比較不如其他的語言自由
無法隨著情緒 高低起伏 大幅度調整音調
大部分的流行歌曲 沒有看歌詞也是聽不懂吧
再加上台灣人講話又不捲舌
好的卡通配音通常會加入誇張的聲音起伏 才會比較生動
自然也比較容易聽不懂了~
偶像劇和連續劇也一樣
在台灣好像除了新聞節目以外
大部分的節目都有字幕~~
個人推測應該是因為沒有字幕會直接影響到收視率吧..
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.70.89.219
推
07/19 18:19, , 1F
07/19 18:19, 1F
推
07/19 18:25, , 2F
07/19 18:25, 2F
推
07/19 19:25, , 3F
07/19 19:25, 3F
→
07/19 20:32, , 4F
07/19 20:32, 4F
推
07/19 20:43, , 5F
07/19 20:43, 5F
→
07/19 20:44, , 6F
07/19 20:44, 6F
→
07/19 21:25, , 7F
07/19 21:25, 7F
推
07/19 21:46, , 8F
07/19 21:46, 8F
→
07/19 21:46, , 9F
07/19 21:46, 9F
推
07/19 22:14, , 10F
07/19 22:14, 10F
→
07/19 22:15, , 11F
07/19 22:15, 11F
→
07/19 22:15, , 12F
07/19 22:15, 12F
→
07/19 22:16, , 13F
07/19 22:16, 13F
推
07/20 00:39, , 14F
07/20 00:39, 14F
→
07/20 00:40, , 15F
07/20 00:40, 15F
→
07/20 00:41, , 16F
07/20 00:41, 16F
討論串 (同標題文章)
KERORO 近期熱門文章
8
10
PTT動漫區 即時熱門文章
18
25