[求歌詞中譯] Giroro與夏美合唱的插曲
本人日文資質不佳,
想知道歌詞內容,
google了半天卻查不到這首ありそでなさそなギリギリのブルース的中文翻譯,
懇請各位大神幫幫忙~
阿里阿兜!!
==============================================================================
ありそでなさそなギリギリのブルース(讓人無法想像的半‧藍調)
IM
またひとりで
「な、何だ夏美」
野宿するの?
「戦士だからな」
部屋に来てよ
「な、なにぃぃっ!」
今夜は 二人で
お料理
なんてうまそうな
肩もみ
首筋をたのむ
耳かき
ひざまくらがいい
そんな イチャつくふたり
ラブラブなドリーム
先にお風呂
「お、お風呂!?」
入っててね
「行ってきまーす」
後でわたし
「ま、まさか!?」
お背中 流すわ
「(鼻血)ブフォーッ!」
そのあと
夜空を見て
星に願いゴトして
肩寄せ合って
朝焼けすぎても
イチャイチャなドリーム
オー、プリーズ…
「夏美、今夜は寝かせないぜ」
「でも、朝のラジオ体操に遅れちゃう」
「かまわん。俺が出欠カードのハンコを押してやる」
「ホントに?なんて優しいの!」
「ふふっ」
「大好き!ギロロ▽」
「おいおい。はしゃぎすぎだぜ、夏美」
惚れすぎるな
「どうして?」
ヤケドするぜ
「かまわないわ」
俺は戦士
「ステキ▽」
孤高のソルジャー
命を
そまつにしないで
かけても
だからかけないで
戦う
ホントがんこよね
だけど お前とならば
ラブラブなドリーム
夜が更けて
「今何時?」
朝が来ても
「これからね…」
二人だけの
「アーン▽」
秘密の約束
このまま
夢なら醒めないで
どんなときでも
離しはしない
甘くて激しい
ギリギリなブルース
オー、プリーズ…
このまま
時の過ぎ行くまま
何かが起きそで
変わらぬ二人
ありそでなさそで
はがゆい二人
何にも起こらず
終わりそなブルース
オー、プリーズ…
「ギロロ▽」
「夏美▽」
「ギロロ…?」
「夏美▽」
「ギロロ!!」
「な、夏美…オレとラブラブなブルースはどうだ?」
「…はあ?」
「な、夏美ーっ!!」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.183.200
→
12/15 02:01, , 1F
12/15 02:01, 1F
推
12/15 15:26, , 2F
12/15 15:26, 2F
→
12/15 17:01, , 3F
12/15 17:01, 3F
推
12/17 12:55, , 4F
12/17 12:55, 4F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
KERORO 近期熱門文章
8
10
PTT動漫區 即時熱門文章