討論串看了22集....有點翻譯上的問題想問....
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者SINJIMK2. (北町健次)時間26年前 (1998/09/07 22:52), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
22集中,第187幕P13的第一格,精華區的翻譯是:. 左之助:「我不過打了你一下你便流鼻血?!」. 番神:「哈─!正想到這點!你的攻擊也如想像中不外如事吧!」. 左之助:「在你被我打得臉上流血的時候說這話嗎?」. 但是在下看起來好像是:. 左之助:「用前踢踹一下你就流鼻血啦?! 哼!!果然如我想像

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者iht. (iht)時間26年前 (1998/09/08 01:46), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
沒看過187所以也幫不上忙...不過我想???應該是左之助吧. 198幕也有相同的情形.... 精華區:. 「怎樣?告訴我哪一方比較有利好啊。」. 剛治療了彌彥的惠問道。. 「啊?」. 「嗯... 若我不告訴你,你就會停止右手的治療吧?」. 左之助繼續解釋。. 「以手臂的長度來說,也該看得出是那『像
(還有102個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者tomoe. (雪代巴)時間26年前 (1999/02/17 03:05), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
現在才看回這麼久以前之文章,心婷想說些甚麼的... 首先啦,就是有關左之助的用詞問題,有很多地方他不是用. 正統文法...(當然,很多人也不是,但左之的情形比較嚴重). 每每翻到左之所說的話時,就會比較沒心機去翻了..... 還想說,很多時候,台灣和香港用字的不同,也總會有些. 影響吧!普遍來說,香
(還有743個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁