PTT
動漫區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
KShistoryACG
]
討論串
兩個劍心的英文網站
共 3 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
兩個劍心的英文網站
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
yayuuyo.
(卷町 操)
時間
26年前
發表
(1998/11/04 19:28)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
英文網頁.
※
Hiko
Seijuro's
Place
. www.geocities.com/Tokyo/Shrine/8949.
※
Rurouni
Kenshin
Jump
Updates
. www.geocities.com/Tokyo/Towers/6220. (以上由BTG殿提供). 這
#2
Re: 兩個劍心的英文網站
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
hibiki.
(今井 響)
時間
26年前
發表
(1998/11/05 13:55)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
有圖片的站是 Rurouni Kenshin Jump Updates. 其實這兩站的翻譯,我是比較喜歡Hiko Seijuro's Place的翻譯. 因為:. 1.版面設計相當清爽明瞭(對話和旁白用不同顏色與字體區分). 2.翻譯內容比較詳細. 我是比較推薦 Hiko Seijuro's Pla
(還有277個字)
#3
Re: 兩個劍心的英文網站
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
iht.
(水球漏接王)
時間
26年前
發表
(1998/11/06 13:08)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
就翻譯文筆來說我覺得最好的是Rurouni Kenshin Archive.
http://www.crosspaths.net/~kolson/kenshin2.html.
翻譯的比較詳細也比較準確. 比不上響殿說的那兩個網頁的地方是速度. 排版也沒有Hiko Seijuro's Place好(沒
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁