[翻譯] 明石工廠、道具屋新增語音

看板KanColle (艦隊Collection)作者 (戦艦棲姫)時間11年前 (2015/03/29 16:39), 11年前編輯推噓27(27024)
留言51則, 22人參與, 最新討論串1/1
查了一下,某帕姬提督還沒做,那我就不客氣了 音源參考:http://www.nicovideo.jp/watch/sm25893549 明石的工廠&道具屋追加語音集 大部分標題的日文漢字很好懂,就不翻譯了,應該知道是什麼時候會有的語音。 ─────────────────────────────────────── 明石(技術員ver.)的改修工廠 明石のアトリエ~鎮守府の錬金術師~ 工廠画面①: 提督、お疲れ様です! 提督,有勞了!提督,辛苦了! 工廠画面②: 明石の工廠へようこそ! 觀迎來到明石工廠! 装備選択①: さ、どの装備を改修しますか? 來,要改修哪個裝備呢? 装備選択②: いまならこんな装備を改修できます! 現在的話,可以改修這些裝備! 装備選択(更新可能): 上位の兵装への更新も可能ですね! 可以更新成上位兵裝喔! ※例如:試製46連裝砲 ★+10→46cm三連装砲 ★+5 這種狀況,稱為可更新為上位兵裝 装備決定: この装備ですね。 就是這個裝備對吧。 改修開始①: 了解です! 了解了! 改修開始②: お任せください! 包在我身上! 改修成功: いい感じですね!改修成功です! 感覺不錯呢!改修成功了! 改修失敗: すみません…改修できませんでした。 對不起…沒能改修成功。對不起…改修失敗了。 ※這段的翻譯感覺不太順口&,徵求更好的翻譯 ─────────────────────────────────────── 明石(老闆娘ver.)的道具屋 アイテム屋画面①: どうぞ、よろしくお願いいたします! 歡迎光臨!請多多關照! アイテム屋画面②: いらっしゃいませ!どれにします? 歡迎光臨!要選哪個呢? 特撰コーナー: 明石の酒保(しゅほ)にようこそ! 觀迎來到明石的營站! ※感謝阿帕提督支援,酒保(しゅほ)是指在軍隊裡販賣飲品、日用品的小店。 ※在此沿用阿帕提督的翻譯,將酒保翻譯為營站。 購入選択①: こちらですね。 就是這個對吧。 ※感謝建議,調整句末語氣 購入選択②: 決定でいいですか? 就這麼決定了嗎? アイテム購入①: ありがとうございました! 感謝您的光臨! アイテム購入②: ていとく、いつもありがとうございます! 提督,一直以來非常的感謝您! 大型艦建造注意: 大型建造は、資源や資材に十分な余裕がある時に、挑戦してくださいね! 大型建造,請在資源與資材有相當的餘裕時,再來挑戰看看吧!大型建造,請在資源與資材都相當充分時,再來挑戰看看吧! ─────────────────────────────────────── 大概就是這樣,有些翻譯不太妥當的地方還請直言。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.102.249.171 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1427618365.A.973.html

03/29 16:40, , 1F
お疲れ様です不是辛苦了嗎
03/29 16:40, 1F

03/29 16:41, , 2F
有勞、辛苦的意思不是一樣嗎
03/29 16:41, 2F

03/29 16:41, , 3F
感謝翻譯 這次更新有語音感覺更棒了
03/29 16:41, 3F

03/29 16:43, , 4F
ご苦労又該怎麼番
03/29 16:43, 4F

03/29 16:44, , 5F
這幾個鬆的翻譯都是「辛苦了」、「有勞」的意思吧?
03/29 16:44, 5F

03/29 16:46, , 6F
鬆的翻譯(¯(∞)¯)
03/29 16:46, 6F

03/29 16:46, , 7F
有勞了是事前說的 辛苦了是事後說的
03/29 16:46, 7F

03/29 16:47, , 8F
正在查詳細差異啦…等我一下
03/29 16:47, 8F
お疲れ様です:同輩間或是對上位者(輩分較高者)時使用 ご苦労様です:上位者對下屬時使用 都是辛苦了的意思,不知道中文有沒有這方面的特殊用法? ※ 編輯: Senkanseiki (120.102.249.171), 03/29/2015 16:59:01

03/29 16:54, , 9F
明石商法
03/29 16:54, 9F

03/29 16:54, , 10F
請好好體會明石商法 的意思吧
03/29 16:54, 10F
兩點不合: 1. 商法(しょうほう)是長音,她念的是短音 2. ようこそ不太會翻譯成「好好體會」比較常翻譯成「歡迎來到」 如「NHKにようこそ!」→「歡迎來到NHK!」 ようこそ [副]《「よくこそ」の音変化》 他人の訪問に感謝やねぎらいの意を表す語。よくぞ。 「─おいでくださいました」「日本へ─」

03/29 16:56, , 11F
我昨天三連失敗嚐過了
03/29 16:56, 11F

03/29 16:57, , 12F
03/29 16:57, 12F

03/29 16:58, , 13F
推老闆娘好忙wwwww
03/29 16:58, 13F

03/29 17:00, , 14F
一「職」以來非常的感謝您
03/29 17:00, 14F
…萬惡的新注音 稍微附上了幾個版本給大家參考,選個自己喜歡的吧。是個人思考過的不同版本XD ※ 編輯: Senkanseiki (120.102.249.171), 03/29/2015 17:15:32

03/29 17:11, , 15F
營站是像雜貨店一樣 小蜜蜂通常指小貨卡或騎機車的攤販
03/29 17:11, 15F

03/29 17:11, , 16F
兩個概念是有區隔的吧
03/29 17:11, 16F
(其實不知道小蜜蜂是什麼,只是有聽說過)那麼那句話就換掉吧。 ※ 編輯: Senkanseiki (120.102.249.171), 03/29/2015 17:16:28

03/29 17:16, , 17F
老闆娘真的超忙 改羞 搓澡 顧店門口
03/29 17:16, 17F

03/29 17:17, , 18F
冬活還要出來導航兼被害擔當(′.ω.‵)
03/29 17:17, 18F

03/29 17:20, , 19F
營區地廣人稀 營站會開在核心區域 但部隊常在外活動 打靶
03/29 17:20, 19F
※ 編輯: Senkanseiki (120.102.249.171), 03/29/2015 17:29:36

03/29 17:21, , 20F
鋤草什麼的 流動攤販會開著載滿汽水飲料食物的小貨卡兜售
03/29 17:21, 20F

03/29 17:22, , 21F
像是辛勤的工蜂一樣繞著部隊打轉 所以才被叫小蜜蜂
03/29 17:22, 21F

03/29 17:42, , 22F
營站是官方的 小蜜蜂是打野食的wwww
03/29 17:42, 22F

03/29 17:49, , 23F
不對 不一定 有的單位小蜜蜂是外面的人
03/29 17:49, 23F

03/29 17:50, , 24F
可是有的營區小蜜蜂是營站派出去的
03/29 17:50, 24F

03/29 17:50, , 25F
像新訓中心的靶場/單戰場出現的小蜜蜂就是攤販自己跑來
03/29 17:50, 25F

03/29 17:51, , 26F
可是我下部隊之後的營區小蜜蜂就是營站派出的
03/29 17:51, 26F

03/29 17:51, , 27F
外頭的都知道你們啥時有動作啊 掌握部隊比你們上頭還準
03/29 17:51, 27F

03/29 17:51, , 28F
當然那些外來的攤販有自己的一套本事 才能去做軍人生意
03/29 17:51, 28F

03/29 17:52, , 29F
要下課就準時出現
03/29 17:52, 29F

03/29 17:52, , 30F
小蜜蜂作的生意可是賺到爆 軍人錢好賺阿 還不用課稅!
03/29 17:52, 30F

03/29 17:56, , 31F
改修できませんでした 改修沒能順利完成? 但都差不多啦XD
03/29 17:56, 31F

03/29 17:56, , 32F
小蜜蜂會到處亂跑才叫小蜜蜂(?
03/29 17:56, 32F

03/29 18:00, , 33F
沒有「順利」阿XD
03/29 18:00, 33F

03/29 18:04, , 34F
營站就福利社吧? 至少我們那時都是叫福利社XD
03/29 18:04, 34F

03/29 18:14, , 35F
後校的小蜜蜂就是營站的人啊
03/29 18:14, 35F

03/29 18:17, , 36F
有時候都會覺得小蜜蜂才是掌握真正軍事機密的人www
03/29 18:17, 36F

03/29 18:21, , 37F
明石:提督 你是說你用從我這裡買來的戒指要和我求婚?
03/29 18:21, 37F

03/29 18:24, , 38F
結婚之後還去跟明石買戒指跟其他人結婚...
03/29 18:24, 38F

03/29 18:24, , 39F
明石:死鬼 你是說你用從我這裡買來的戒指和別人求婚?
03/29 18:24, 39F

03/29 18:25, , 40F
世界大同
03/29 18:25, 40F

03/29 18:39, , 41F
從此青葉常駐道具屋,掌握第一手出軌消息。
03/29 18:39, 41F

03/29 18:41, , 42F

03/29 18:47, , 43F
海軍新訓中心的小蜜蜂是營站派的 貴阿阿
03/29 18:47, 43F

03/29 18:59, , 44F
「啊營站就妳顧的我還能找誰買?」
03/29 18:59, 44F

03/29 19:00, , 45F
為了解決這個bug 大本營決定以後營站業務交給error娘負責
03/29 19:00, 45F

03/29 19:00, , 46F
朝雲表示:
03/29 19:00, 46F

03/29 19:42, , 47F
小蜜蜂根本小叮噹
03/29 19:42, 47F

03/29 19:52, , 48F
營站~這名字好有在地味,想到以前操課休息都會跑去買涼的XD
03/29 19:52, 48F

03/29 19:57, , 49F
小蜜蜂有些營區外也會定點,比較常在受訓區域附近出沒
03/29 19:57, 49F

03/29 21:41, , 50F
推翻譯,另外沒有人覺得明石的工作環境像台灣人嗎 www
03/29 21:41, 50F

03/29 21:42, , 51F
辛苦了~
03/29 21:42, 51F
文章代碼(AID): #1L5xezbp (KanColle)
文章代碼(AID): #1L5xezbp (KanColle)