[翻譯] 艦娘台詞 No.109 鬼怒

看板KanColle (艦隊Collection)作者 (阿帕)時間11年前 (2015/07/09 17:02), 10年前編輯推噓25(2507)
留言32則, 28人參與, 最新討論串1/1
翻一篇中間斷線五次簡直苦逼 ========================================================================== No.109 鬼怒 └(‵・ω・′)┘ < コロンビア! 圖鑑 我是神戶出生的鬼怒喲。 在舞鶴的學校努力進行訓練呢。在各方面陷入苦戰之後, 在南西方面奮鬥呢…不,超辛苦的。 球磨幫了我很大的忙呢。 不過…班乃島真的是很不得了呢! 註:艦名由來是流經栃木縣、茨城縣的鬼怒川 誕生於神戶的川崎造船所 長良型中唯一裝備有蒸氣加熱裝置的鬼怒 比其他姊妹艦約重100噸但是有更高的出力 曾擔任5500噸級巡洋艦用的彈射架的試驗艦 在特型驅逐艦剛出道時曾擔任二水戰旗艦(神通的前任)率領吹雪的十一驅 之後在位於舞鶴的海軍機關學校擔任了一年的練習艦。(所以才變成訓練廚啊…)   之後擔任第十六戰隊旗艦,隸屬南西方面艦隊 鬼怒因空襲返回日本修理,旗艦轉交給球磨 「班乃」和不得了同音,詳見轟沉台詞備註 獲得/登入遊戲 來了來了!鬼怒,終於到了喲! 母港/詳細閱覽 今天一天,也要加油喔! 看到提督的臉,就會變得有幹勁呢! 嗯?怎麼了?要不要一起流汗啊? [兩週年]好~~耶~~~!!兩週年!鬼怒啊,很開心喲!敬艦隊和提督,乾杯~! [梅雨]梅雨季節,下雨的日子真多呢。啊!既然這麼無聊,那來玩接龍吧! …提督!嗯…驅逐艦!…啊,沒得接了! 註:接龍只要接出ん結尾的字就輸了。 [初夏]好熱啊…已經夏天了啊…初夏…瞇~瞇~瞇~(學蟬叫)…嗯?啊、不行嗎? [盛夏]夏天果然就是祭典啊!鎮守府夏之祭!快點結束掉工作開始準備吧! [秋季]每個人想法不一樣所以有很多種秋天呢!提督的秋天呢? 鬼怒啊,是準備一堆梗讓大家開心的秋天呢!啊,你那什麼臉? (=△=) [聖誕]欸,來一句吧。聖誕節,和提督一起,度過。開玩笑的~!啊哈哈哈哈!     嘿嘿嘿、嘿、嘿!…不好笑嗎?不好笑!? [年末]今年也發生很多事呢!今年的提督也很棒喲!明年也要繼續當個好提督喲! [新年]恭喜新年好!提督,新年剛開始就很不得了呢! [節分]哇~~!是怎樣!為什麼大家都朝鬼怒丟豆子啦~!啊好痛、好痛痛痛痛! [情人節]我做了這個松露巧克力!提督,快吃吧!欸嘿嘿~如何?辣的?還是甜的?      這是只有一顆是甜的俄羅斯輪盤式巧克力! (贛妳一定是在報節分的仇) 結婚(暫)(請開燈) 提督!總是滿腦子想著訓練,其實是想和提督更常相處的暗號……欸!? 不,不是那個意思,該說是在最近距離保護提督,還是該說想要…嗯…唔嗯,算了! 婚後母港(請開燈) 提督!要不要我幫你按摩肩膀?還是要訓練呢? 編成 輕巡鬼怒,出擊! 出擊 很好,讓你瞧瞧訓練的成果! 選擇遠征時/發現道具/開發裝備 只好訓練了! 開戰 維持著陣型,然後臨機應變!要上囉! 攻擊 砲擊,開始! 夜戰開始 好~了!開始追擊戰吧! 夜戰攻擊 左舷的敵艦,我收下啦! 小破 咕…!這點程度! 咕喵!還沒還沒! 中破 這點程度,鬼怒是不會沉的! 勝利MVP 這場勝利都是拜訓練所賜!嗯!再一起加油吧!提督! 返航 喂~提督~!艦隊回來囉~! 補給 這樣又可以繼續加油了呢! 改裝/改修/改造 很好!萬全了呢! 對空武裝很重要呢。 註:鬼怒的生涯受到多次空襲,之後改裝時撤去了水偵強化了防空武器 入渠(小破以下) 戰鬥之後,就是要泡澡呢! 入渠(中破以上) 被打敗了…稍微休息一下! 建造完畢 是新夥伴!真開心呢! 戦績表示 什麼什麼?報告書?哪個哪個? 轟沈(請開燈) …提督,對不起!鬼怒…似乎到此為止了…其他孩子們的撤退…就拜託… 註:鬼怒在雷伊泰灣海戰時負責兵員輸送,返回馬尼拉的途中 在班乃島附近受到美軍第七艦隊的護衛空母空襲 進水導致無法航行,之後沉沒,乘員480人被隨後來到的運輸艦救起 報時 鬼怒通告,深夜十二點了! 一點了。鬼怒也差不多要睡了,晚安! 兩點了。是傳說中的丑時三刻呢,好可怕! 註:約2:00~2:30,俗說妖魔鬼怪活動最旺盛的時刻…這註解寫幾遍了? 三點了。鬼怒想睡了。 四點…四點…嗚嗚嗚… 五點了!要起床?還是要睡覺? 六點了,今天一天也加油吧! 七點了~!早餐要怎麼辦? 通告,現在八點了~! 九點了。有要去哪裡嗎?也帶鬼怒去吧! 十點了。不知道為什麼有點睏。 十一點了。午餐要怎麼辦呢? 十二點了,吃什麼好呢? 十三點了。再稍微悠哉一點嘛。 十四點了~!全神貫注地上吧! 十五點…ZZZ…啊、對不起!打瞌睡了! 十六點了!差不多該奮鬥了吧! 通告十七點了!提督,不可以大意喔! 十八點了!哼♪哼哼♪哼哼~♪ 十九點了!好~了!差不多是時候了! 八點了,全員~!不,沒有,什麼都沒說! 註:原捏他是日本播放長達16年的知名綜藝節目「八點了!全員集合!」 二十一點了啊…可以先去洗澡嗎? 二十二點了。是艦收的時間呢!嗯嗯! 二十三點了。說真的,川內真的很吵耶! \やせん/\やせん/\ドーモ、夜戦ニンジャです。(‵・人・′)/\アイエエエエ/ 放置 提督~!差不多該訓練了吧? -- 比咕狗翻譯還要通順的東西 __ 比拼字檢查還要嚴格的東西 〞 〝 回應人們的呼喚在這裡現身 ◤◤ 有人叫她翻譯姬 有人叫她校稿姬 ++ 既不專業又自我感覺良好的 帕姬☆ 月 鍵 「…いっぺん、校正させてみる?」 ψ Celatic -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.110.234.123 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1436432558.A.28E.html ※ 編輯: apaapa (219.110.234.123), 07/09/2015 17:03:08

07/09 17:04, , 1F
└(‵・ω・′)┘
07/09 17:04, 1F

07/09 17:05, , 2F
└(‵・ω・′)┘ 歪
07/09 17:05, 2F

07/09 17:06, , 3F
鬼怒我老婆
07/09 17:06, 3F

07/09 17:07, , 4F
受害者+1
07/09 17:07, 4F

07/09 17:16, , 5F
這一定是假的medy
07/09 17:16, 5F

07/09 17:17, , 6F
└(‵・ω・′)┘
07/09 17:17, 6F

07/09 17:21, , 7F
└(‵・ω・′)┘ < コロンビア!
07/09 17:21, 7F

07/09 17:24, , 8F
川內各種刷存在感
07/09 17:24, 8F

07/09 17:25, , 9F
└(‵・ω・′)┘
07/09 17:25, 9F

07/09 17:29, , 10F
└(′・ω・‵)┘
07/09 17:29, 10F

07/09 17:29, , 11F
└(′・ω・‵)┘
07/09 17:29, 11F

07/09 17:33, , 12F
└(‵・ω・′)┘
07/09 17:33, 12F

07/09 17:49, , 13F
└(′・ω・‵)┘
07/09 17:49, 13F

07/09 17:52, , 14F
└(′・ω・‵)┘
07/09 17:52, 14F

07/09 17:52, , 15F
└(′・ω・‵)┘
07/09 17:52, 15F

07/09 17:59, , 16F
└(′・ω・‵)┘ 開始轉彎
07/09 17:59, 16F

07/09 18:05, , 17F
└(′・ω・)┘
07/09 18:05, 17F

07/09 18:05, , 18F
└(′・ω・‵)┘苦逼之怒
07/09 18:05, 18F

07/09 18:05, , 19F
└(′・ω)┘
07/09 18:05, 19F

07/09 18:05, , 20F
└( ′・)┘
07/09 18:05, 20F

07/09 18:14, , 21F
└(‵・ω・′)┘ < コロンビア!
07/09 18:14, 21F

07/09 18:27, , 22F
└(‵・ω・′)┘ 答 コロンビア
07/09 18:27, 22F

07/09 18:41, , 23F
└(‵‧ω‧′)┘
07/09 18:41, 23F

07/09 19:58, , 24F
└(′・ω・)┘
07/09 19:58, 24F

07/09 20:36, , 25F
└(′・ω・)┘
07/09 20:36, 25F

07/09 20:41, , 26F
(‵・ω・′)┘ 答 コロンビア!
07/09 20:41, 26F

07/09 22:37, , 27F
└(‵‧ω‧′) UC
07/09 22:37, 27F

07/09 22:52, , 28F
└(′・ω・‵)┘
07/09 22:52, 28F

07/09 23:01, , 29F
└(′・ω・‵)┘
07/09 23:01, 29F

07/10 00:13, , 30F
└(‵・ω・′)┘ 欺負長ID
07/10 00:13, 30F

07/10 12:50, , 31F
└(′・ω・‵)┘
07/10 12:50, 31F

07/10 21:09, , 32F
└(′・ω・‵)┘ 扭動
07/10 21:09, 32F
追加語音 ※ 編輯: apaapa (219.110.234.123), 03/02/2016 19:48:13
文章代碼(AID): #1LdZYkAE (KanColle)
文章代碼(AID): #1LdZYkAE (KanColle)