Re: [中文] 256時間目 來自黑暗的邀請函
L大,很感謝您的翻譯,在此斗膽提個錯誤
: 雖然詠春對他很感冒,但庫爾特還是向詠春學習神鳴流。
: 就算放著不管,他還是光靠有樣學樣就把招式偷學起來;
: 也難怪,因為他是個天才。
: 不久之后詠春似乎也對他產生情感,
: 勉勉強強地開始教導他了。
你這“感冒”一詞明顯用錯了
“感冒”的本意是“感受”,所以對某某“感冒”可以理解為對某某“有感受”,有時
引申為對某某的承認接受或感興趣。
感冒一詞,是“感興趣”的玩笑式說法。玩笑式說法的說法有很多呀。像別野、殿部,
這是故意讀錯以使語言活潑一些,詼諧一些。感冒一詞則不屬于這一類(不是故意讀錯
)。
來源于何時何地恐怕說不清楚了,但本人猜測,應該不是外來的(有些外來詞一不小心
還看不出來,特別是來自日語的),也不是古代的或近代的。這類詞是如何產生的?胡
亂猜測如下:感冒一詞多用于否定(如“不感冒""很不感冒"),表達出一種厭惡或不把
它當回事的意思。當說話者想表達不感興趣,而且不甚滿意而又不想“直言之”的時候
,就在想“不感什么”呢?于是想到了“不感冒”。怎么會想到“不感冒”呢?因為感
冒使人有生理上的反應,現在連反應都沒有(不感冒),何來的興趣?另外,感冒是令
人討厭的,多多少少也把“討厭”的意思包含在內。
前面說了,詠春對哥德爾很感冒,那么哥德爾向詠春學習神鳴流就是順理成章的事情
兩個分句間的關系是順承關系,而非用“但”連接的轉折關系
: 不久之后詠春似乎也對他產生情感,勉勉強強地開始教導他了。
這里表示,最初詠春很不喜歡哥德爾
也就是說,最初那個“感冒”明顯用反了,應該改成“不感冒”比較合適
PS
說句實話,我很不喜歡語文課,以及那些吹毛求疵的語文老師
而且語言也是在變化的
例如“呆板”的“呆”字,本來讀作“矮 ai3”,現在則順大溜讀作“待 dai1”
還有很多詞加入了很多新意
還有些詞長期用錯(最明顯的就是那個“首當其沖”),也可能會導致新意產生
--
首先,祥瑞御免
歷史就像薛定諤那只可憐的貓,在時空中永遠處于一種似是而非的疊加狀態。唯有當歷
史學家翻開典籍,打算開始研究的一瞬間,歷史的真實狀態才會最終凝結。但這種凝結
并非恒定,無法通過重復試驗來加以驗證。一位古希臘物理學家指出,“人類無法兩次
研究同一段歷史。”
最后,祥瑞御免
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.149.172.50
→
07/01 11:24, , 1F
07/01 11:24, 1F
→
07/01 11:30, , 2F
07/01 11:30, 2F
→
07/01 11:41, , 3F
07/01 11:41, 3F
推
07/01 11:49, , 4F
07/01 11:49, 4F
→
07/01 11:50, , 5F
07/01 11:50, 5F
推
07/01 12:00, , 6F
07/01 12:00, 6F
→
07/01 12:01, , 7F
07/01 12:01, 7F
推
07/01 12:05, , 8F
07/01 12:05, 8F
→
07/01 12:05, , 9F
07/01 12:05, 9F
→
07/01 12:06, , 10F
07/01 12:06, 10F
→
07/01 12:06, , 11F
07/01 12:06, 11F
→
07/01 12:08, , 12F
07/01 12:08, 12F
→
07/01 12:08, , 13F
07/01 12:08, 13F
→
07/01 12:09, , 14F
07/01 12:09, 14F
→
07/01 12:11, , 15F
07/01 12:11, 15F
→
07/01 12:12, , 16F
07/01 12:12, 16F
→
07/01 12:15, , 17F
07/01 12:15, 17F
推
07/01 12:16, , 18F
07/01 12:16, 18F
→
07/01 12:17, , 19F
07/01 12:17, 19F
→
07/01 12:26, , 20F
07/01 12:26, 20F
→
07/01 12:52, , 21F
07/01 12:52, 21F
推
07/01 13:01, , 22F
07/01 13:01, 22F
→
07/01 13:01, , 23F
07/01 13:01, 23F
→
07/01 13:20, , 24F
07/01 13:20, 24F
推
07/01 13:54, , 25F
07/01 13:54, 25F
推
07/01 14:59, , 26F
07/01 14:59, 26F
推
07/01 15:04, , 27F
07/01 15:04, 27F
→
07/01 15:04, , 28F
07/01 15:04, 28F
推
07/01 15:38, , 29F
07/01 15:38, 29F
→
07/01 15:41, , 30F
07/01 15:41, 30F
推
07/01 15:45, , 31F
07/01 15:45, 31F
推
07/01 16:42, , 32F
07/01 16:42, 32F
→
07/01 16:43, , 33F
07/01 16:43, 33F
推
07/01 17:14, , 34F
07/01 17:14, 34F
→
07/01 17:52, , 35F
07/01 17:52, 35F
→
07/01 19:45, , 36F
07/01 19:45, 36F
→
07/01 19:46, , 37F
07/01 19:46, 37F
→
07/01 19:47, , 38F
07/01 19:47, 38F
→
07/01 19:49, , 39F
07/01 19:49, 39F
→
07/01 19:50, , 40F
07/01 19:50, 40F
→
07/01 19:51, , 41F
07/01 19:51, 41F
→
07/01 20:14, , 42F
07/01 20:14, 42F
→
07/01 20:16, , 43F
07/01 20:16, 43F
→
07/01 20:17, , 44F
07/01 20:17, 44F
→
07/01 20:18, , 45F
07/01 20:18, 45F
→
07/01 20:22, , 46F
07/01 20:22, 46F
推
07/01 20:42, , 47F
07/01 20:42, 47F
→
07/01 20:43, , 48F
07/01 20:43, 48F
推
07/01 20:51, , 49F
07/01 20:51, 49F
推
07/01 21:02, , 50F
07/01 21:02, 50F
推
07/01 22:31, , 51F
07/01 22:31, 51F
推
07/01 23:05, , 52F
07/01 23:05, 52F
推
07/02 00:45, , 53F
07/02 00:45, 53F
→
07/02 20:58, , 54F
07/02 20:58, 54F
→
07/03 12:06, , 55F
07/03 12:06, 55F
→
07/03 12:07, , 56F
07/03 12:07, 56F
→
07/03 12:08, , 57F
07/03 12:08, 57F
→
07/03 12:09, , 58F
07/03 12:09, 58F
→
07/03 12:10, , 59F
07/03 12:10, 59F
→
07/03 12:11, , 60F
07/03 12:11, 60F
→
07/03 12:12, , 61F
07/03 12:12, 61F
→
07/03 12:13, , 62F
07/03 12:13, 62F
→
07/03 12:14, , 63F
07/03 12:14, 63F
→
07/03 12:15, , 64F
07/03 12:15, 64F
→
07/03 12:16, , 65F
07/03 12:16, 65F
→
07/03 12:17, , 66F
07/03 12:17, 66F
→
07/03 12:18, , 67F
07/03 12:18, 67F
推
07/03 14:08, , 68F
07/03 14:08, 68F
推
07/04 02:28, , 69F
07/04 02:28, 69F
推
07/04 23:56, , 70F
07/04 23:56, 70F
噓
07/05 21:43, , 71F
07/05 21:43, 71F
噓
07/06 21:47, , 72F
07/06 21:47, 72F
推
07/07 02:01, , 73F
07/07 02:01, 73F
推
07/07 22:31, , 74F
07/07 22:31, 74F
噓
01/19 11:26, , 75F
01/19 11:26, 75F
討論串 (同標題文章)
KenAkamatsu 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
34
61