討論串[請益] 求單行本第三集22話的一句翻譯.....
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓7(7推 0噓 0→)留言7則,0人參與, 最新作者negi (はじめまして   )時間21年前 (2004/01/07 19:11), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
由於小弟所收的是日文原版 所以在語意上有些不懂(正在練功中)...... 煩請有中文版的諸位解答一下迷惑...... 在單行本135頁(22話第17頁)中間右邊的下方小字 "すきなのに" 到底是什麼意思?. 好像跟原意接不起來(汗)...... 還有討論到翻譯上的闕漏 在別的板上好像有提到在18話(
(還有14個字)

推噓7(7推 0噓 0→)留言7則,0人參與, 最新作者palsuet (.....)時間21年前 (2004/01/07 23:37), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
中文版是翻成:我喜歡你啊. 在下覺得翻成:人家喜歡你耶. 可能會比較好。. 依文應該是暗戀涅吉爸,雖然看起來像是要宰了涅吉爸,但是在下覺得依文其實. 想跟涅吉爸在一起,但是涅吉爸卻毫不留情的把她給整了一頓,所以她才會說這. 句話。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁