PTT
動漫區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
KenAkamatsu
]
討論串
[請益] 求單行本第三集22話的一句翻譯.....
共 2 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
[請益] 求單行本第三集22話的一句翻譯.....
推噓
7
(7推
0噓 0→
)
留言
7則,0人
參與
,
最新
作者
negi
(はじめまして   )
時間
21年前
發表
(2004/01/07 19:11)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
由於小弟所收的是日文原版 所以在語意上有些不懂(正在練功中)...... 煩請有中文版的諸位解答一下迷惑...... 在單行本135頁(22話第17頁)中間右邊的下方小字 "すきなのに" 到底是什麼意思?. 好像跟原意接不起來(汗)...... 還有討論到翻譯上的闕漏 在別的板上好像有提到在18話(
(還有14個字)
#2
Re: [請益] 求單行本第三集22話的一句翻譯.....
推噓
7
(7推
0噓 0→
)
留言
7則,0人
參與
,
最新
作者
palsuet
(.....)
時間
21年前
發表
(2004/01/07 23:37)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
中文版是翻成:我喜歡你啊. 在下覺得翻成:人家喜歡你耶. 可能會比較好。. 依文應該是暗戀涅吉爸,雖然看起來像是要宰了涅吉爸,但是在下覺得依文其實. 想跟涅吉爸在一起,但是涅吉爸卻毫不留情的把她給整了一頓,所以她才會說這. 句話。. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁