討論串[中文]169時間目 是夢、是現實、還是幻覺!?
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者zweisteine (乘著歌聲之翼)時間18年前 (2007/04/13 17:21), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
L大擔心的事情.....果然發生了orz. 一整個違和...真是無言. --. 冒險でしょでしょ!? ホントが噓に変わる世界で. 夢があるから強くなるのよ 誰の為じゃない. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218.166.101.239.

推噓4(4推 0噓 0→)留言4則,0人參與, 最新作者zweisteine (乘著歌聲之翼)時間19年前 (2007/03/20 12:35), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
明日菜這個名字應該不是東立亂翻的,. 日文便當裡面也有出現,這一回剎那抱著明日菜大腿那格就有。. 應該是隆道和亞絲娜到日本時為她取的名字. 神樂坂這個姓大概則是為了紀念卡托而取的. 不過到時候出現真名時如果翻成明日菜‧葳斯佩莉娜‧. 提歐塔娜西亞‧安提歐芙西亞,就真的是翻錯了. (這樣子我也會抓狂呀

推噓4(4推 0噓 1→)留言5則,0人參與, 最新作者tomer (卯月影)時間19年前 (2007/03/20 10:44), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
查了一下. 姬御子(himemiko)的意思是皇女/王女/女王. 直接翻成中文就是公主. 『黃昏公主』是個恰當的翻法. 由於日本天皇本身是神. 皇子皇女有神力也是理所當然的事情. 所以在日文中這個詞本身就含有皇族+巫女的意思在裡面. 也因此納吉一聽就知道這小女孩是個王族. 不過中文不是這樣就是了.

推噓16(16推 0噓 1→)留言17則,0人參與, 最新作者lockmandash (來湊熱鬧的)時間19年前 (2007/03/20 03:12), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
*對話的句子之間若是空了三行,代表從這一頁到了下一頁。. *< >中的句子表示該名角色的動作。. *()中的句子表示場景的說明。. *(按:)中的話為本人之廢言,看看就好。. *(小字:)中的話為該名角色之附帶台詞、或對話框外之台詞。. *:『』中的話為該角色回憶中的台詞。. 魔法世界──。. 矗立
(還有4478個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁