討論串[情報] 今日出書
共 8 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓7(7推 0噓 1→)留言8則,0人參與, 最新作者hakunin (純天然藥用療傷系少年)時間14年前 (2011/09/05 15:30), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
http://tinyurl.com/3gjv69v. 《金田一少年之事件簿愛藏版12蠟人形城殺人事件》. 受害人如同蠟像那般被殺掉了?. 「烈德拉姆」的奸笑聲,響徹整座蠟人形城!. 謎雲繚繞的古城堡內,「完全犯罪」正在進行著!. (2011年09月05日上市). --. 發信站: 批踢踢實業坊

推噓12(12推 0噓 1→)留言13則,0人參與, 最新作者hakunin (純天然藥用療傷系少年)時間14年前 (2011/06/16 08:53), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
《異人館酒店殺人事件》. ●殺人劇的饗宴. ●紅色房間. ●神祕夜. ●紅鬍子聖誕老人. 即將迎接聖誕夜的古老異人館酒店,. 「紅鬍子聖誕老人」的殺人劇靜靜地拉起序幕,. 觀眾們將陸陸續續的死去…. (2011年06月15日上市). --. 酒店……?!有小姐陪酒的那種嗎?! =.=+. --.

推噓17(17推 0噓 2→)留言19則,0人參與, 最新作者hakunin (純天然藥用療傷系少年)時間14年前 (2011/04/07 10:21), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
《雪夜叉傳說殺人事件》. 背冰村流傳著的「雪夜叉」,如風雪般的絕望及憤怒,. 只要這場暴風雪不停止就會繼續殺人……. (2011年04月07日上市). --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 140.127.184.168.

推噓6(6推 0噓 7→)留言13則,0人參與, 最新作者TWN2 (twn2)時間14年前 (2011/03/06 04:11), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
剛好有日版的極厚愛藏版. 原文:そしてこいつが幼なじみの七瀬美雪. 應該翻成:她是我的青梅竹馬的七瀨美雪。. 結論:新版比較正確,舊版的鄰居是自己掰出來的. 原文:よーするにガキなんだよね. 胸でかいわりに・・・. 原po應該只取了中文翻譯中間一段,不然看起來翻的很怪. 原文的意思應該是:也就是說是
(還有481個字)

推噓8(8推 0噓 7→)留言15則,0人參與, 最新作者January7 (一月七日、晴)時間14年前 (2011/03/05 21:24), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實第二本「異人館村殺人事件」的翻譯也是慘不忍睹。. 翻譯,最基本的要求不就是通順嗎?. 另外,用語也要符合本地的習慣才對吧?. (一)第4頁. 新:她是我青梅竹馬的七瀨美雪。. 舊:她是我青梅竹馬的鄰居七瀨美雪。. 評:的確青梅竹馬不一定是鄰居,也許舊版是擅自增加(搞得我想去弄本日本版了). 但新
(還有518個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁