[問題]玩偶遊戲VS.孩子們的遊戲的翻譯

看板Kodocha作者 (呱~)時間18年前 (2007/05/05 20:14), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
請問有沒有人比較過''新舊版本翻譯的差異'' 聽說新版翻譯的比較好,是真的嗎? 還是說翻譯好不好因人而異? 還有,人物名翻譯方面有很不一樣嗎? 最近想要收藏 但是不知道買大然出版的玩偶遊戲好 還是尖端出版的孩子們的遊戲 聽說尖端的紙質比較好,不易泛黃 希望有看過的人幫忙解答一下 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.116.51.18

05/05 22:58, , 1F
大然版您也買不到新書了吧?
05/05 22:58, 1F

05/13 01:03, , 2F
嗯,應該會買二手書吧!
05/13 01:03, 2F
文章代碼(AID): #16F7Ka9C (Kodocha)
文章代碼(AID): #16F7Ka9C (Kodocha)