Re: [文件]Clavis 的 Monologue
因為有人說不知道下面那段是啥意思,所以翻譯職人又要重出江湖(騙錢)啦!:p
--
※ 引述《kaedeuk (閃亮To-To露易絲)》之銘言:
: 「アンジェリ-ク 永遠のブァカンス」
: Clavis 役の鹽澤兼人さんが このアルバムの制作中に急逝されました
: 追悼の意を入めて ヴォ-カル未收錄の曲と語リのシナリォを收錄いたします
: 故人およびファンの皆樣に 感謝とともに
: この曲を捧げたいと思います
擔任克萊維斯一角的鹽澤兼人先生,在這張專輯的製作過程中突然地逝世.
為了表示追悼之意,我們特別收錄了尚來不及錄音的歌曲及話語的腳本.
並向鹽澤先生的故友及支持者獻上這首曲子及我們的感謝之意.
: 曲 : lullaby~永遠のオルゴ-ル~
: Clavis …
: おやすみ 今夜は 淚を拭いて
: 私が 夜風に乘せて
: 子守歌 屆けようそっと
: Ah 寂しさが おまえの心に
: 押し寄せたら 想い出すがいい
: 私は見守っている
: どんなに離れていても
: おやすみ 優しい夢を見なさい
: いつしか 聽こえるだろう
: 胸に 微かな子守歌
: そう 愛こそは途切れぬオルゴ-ル
: いつか逢える その日が來るまで
: 私は奏で續ける
: おまえを守るために
順便翻這首歌詞好了,不過我怕翻出來會有人開始在電腦螢幕前哭^ ^||......
因為歌詞真的蠻觸景傷情的.........
晚安 今晚 請將淚擦乾吧
我會藉著晚風
將搖籃曲送到你身邊去
啊 當寂寞佔據你心時
就回憶著我吧
我會一直守護著你
不論我們相隔多遠
晚安 請望向那溫柔的夢境吧
無論何時 都可以聽見那
在胸口 微微響著的搖籃曲
是啊 愛是不會中斷的音樂盒
總有一天我們會重逢的
而在那一天到來之前
我會不停地演奏下去
為了......守護著你
: Monelogue ~
: 時にお前が
: 空白の時間に心を囚われたなら
: 眼を閉じて
: 私の夢を見るがいい
: 金砂銀砂の河石のうえを ゆるやかに流れる夜の畔
: 現世と深き闇との境界の薄明
: いつでも私は此處にいる
: 言葉なく交わす微笑
: たちのぼる甘い花の香り
: 此處は何處でもない
: 一刻の夢と知るがいい
: いつでも私は此處にいる
: お前の名を呼んでいる
: お前だけを呼んでいる
: それを想い出すがいい
: いつか時が充ち
: 瞳に水晶の真實が輝いたなら
: 手を取り ともに往こう
: 永い はかない 懷かしい夢から醒めるために
: ^^^^^^
: ("イ夢" -- ^^;; 打不出這個漢字)
有時 你的心會被空白的時間所束縛
請閉上眼
看著我的夢吧
在金銀交錯的砂石之上 緩緩流動著的夜色
是現實世界與幽深黑闇交接處的微光
無論何時 我都在這裡
不需言詞交換的微笑
繚繞著的甜美的花香
這裡哪裡也不是
只要知道這不過是黃梁一夢便一切足矣
我總是在這裡
呼喚著你的名字
只喚著你
回憶至此就已足夠
當某一天時機成熟
你的瞳眸中閃爍著真實的光輝的話
那我就會牽著你的手 與你同行
從那 永遠的 短暫的 令人懷念的夢中醒來........
--
夏夜
依然暗淡但已
曙光乍現
雲深某處
也許躲著月娘
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Koei_Otome 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章