Re: [感想] 零之使魔 1

看板LightNovel (輕小說)作者 (八神哈雅貼)時間18年前 (2007/02/01 07:11), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串3/7 (看更多)
※ 引述《leged (水月)》之銘言: : 推 colhome:零使沒看到 東立的倒是通通放出來了 01/31 17:26 : → colhome:有沒有看過原作的可以說明一下p.27第6行那個贅句是怎麼回 01/31 17:27 : → colhome:事? 01/31 17:28 : → jerry9988:中文給一下 qq 01/31 20:12 : 推 kid725:別忘了順便給前言後語 否則如果是翻譯錯誤就辨認不能了 01/31 21:13 就是在第一章才人拿出筆電讓露易絲相信他從異世界來之後 才人要求讓他回家 露易絲說辦不到 [為什麼!] 露易絲滿臉困惑地如此回答。 <-出問題的句子 [因為根本沒有聯繫你的世界和這裡的魔法啊。]露易絲滿臉困惑地如此回答。 可以看到兩句重複了 而且那句為什麼是才人所說的 原本那句應該是什麼啊? 錯字什麼的基本上沒注意到 可是經過空之境界初版的事件後我再也不相信自己看第一遍時挑錯字的能力了 順便說一下 雖然板上把動畫版罵的一無是處 不過我還是覺得有兩點動畫版不錯 1是畫風 兔塚英志畫出來的... 2是語言問題 印象中動畫版才人是被施了魔法之後才會說那邊的語言 而且是露易絲施法要他閉嘴失敗的結果 絕大部分的ACG作品都不管這方面的問題的 當然像是選美那邊改的真的很不好沒錯 至於心境的描寫向來就是文字勝於動畫... 離題1:青文是怎樣 外面廣告打那麼大結果裡面一本輕小說都沒放出來 問工作人員還每個人都給我桑雅...不對是狀況外 離題2:東立的我跑去踩了超鋼女雪拉 感覺還不錯 翻譯沒有很不通順 錯字暫時也沒抓到 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.160.136 ※ 編輯: colhome 來自: 59.112.160.136 (02/01 07:21)

02/01 08:13, , 1F
青文的我去問 說是"近期"出版
02/01 08:13, 1F

02/02 09:52, , 2F
我還跑去青文逛兩遍 就是沒看到小說 = ="
02/02 09:52, 2F

02/03 00:02, , 3F
抱歉,為求翻譯品質延遲至2月中旬後才會上市!
02/03 00:02, 3F
文章代碼(AID): #15mI8cpU (LightNovel)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
13
18
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 3 之 7 篇):
13
18
文章代碼(AID): #15mI8cpU (LightNovel)