[討論] 有關於戲言系列(沒捏,沒啥話)

看板LightNovel (輕小說)作者 (三明治-冷笑話苦手(Evan))時間18年前 (2008/05/16 01:19), 編輯推噓4(401)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/1
首先看到上面兩篇順便勾起回憶(都半年過了), 戲言系列裡面的稱號實在是帥氣到爆炸, 連人物的設計也是呢! 人物塑造方面是數一數二的好。 問題來了,揪竟為何譯者會跑走呢 這方面我是完全不知道啦! 不過我一直認為戲言系列的譯者是我看過最用心的譯者!! 光是註解那些有的沒得辭彙和「梗」就看得出用心所在。 (連歐姆定律都有解釋咧) 更何況是那精美的排比,把文字對齊的美感! 會不會是譯者太操勞就消失呢? 現在擔心的不是出不出書了,而是翻譯品質會不會下降! (真得很少看到對於吐槽梗解說得這麼詳細的!) 為戲言台版集氣吧xd -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.221.155

05/16 01:25, , 1F
官網是說家裡面出事情0..0
05/16 01:25, 1F

05/16 02:37, , 2F
原來是譯者的關係 不過沒有人代班嗎?
05/16 02:37, 2F

05/16 12:32, , 3F
譯者沒跑也沒換吧?(揉眼睛)
05/16 12:32, 3F

05/16 20:47, , 4F
介怕代班翻不好,而且這個譯者注解很多吶
05/16 20:47, 4F

05/17 13:30, , 5F
不是已經換了-.-?
05/17 13:30, 5F
文章代碼(AID): #18B72tJM (LightNovel)
文章代碼(AID): #18B72tJM (LightNovel)