[情報] 文學少女(04)背負污名的天使

看板LightNovel (輕小說)作者 (生魚片)時間17年前 (2008/07/15 10:25), 編輯推噓17(17023)
留言40則, 10人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
7/19發售~~~~ K島看來的情報 不用等到漫博真好啊=w= (看看手邊花了好幾個小時看不到一半的日文版......先放旁邊好了= =+) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.174.38.41

07/15 10:36, , 1F
對了,不知道博客來會不會送什麼東西
07/15 10:36, 1F

07/15 11:30, , 2F
漫博可不可以出第五集啊(幻想中)XD
07/15 11:30, 2F

07/15 11:45, , 3F
看譯者的網站...連翻都還沒開始翻啊.../_\
07/15 11:45, 3F

07/15 12:17, , 4F
慢工出細活 尖端少數翻的好又沒誤字的好書啊...
07/15 12:17, 4F

07/15 13:00, , 5F
譯者在書目的方面下了蠻多的功夫啊~~
07/15 13:00, 5F

07/15 20:50, , 6F
也是,品質比較重要
07/15 20:50, 6F

07/16 00:24, , 7F
翻得好嗎? 前面有很嚴重的翻譯錯誤喔 = =|||
07/16 00:24, 7F

07/16 07:04, , 8F
跟尖端其他書相對比起來 這套已經是難得的好了Orz
07/16 07:04, 8F

07/16 07:21, , 9F
話說回來 翻譯嚴重錯誤是指哪 沒日文版我不知道是啥錯X
07/16 07:21, 9F

07/16 12:45, , 10F
我只知第一集把過呼吸翻成氣喘而已...
07/16 12:45, 10F

07/16 12:51, , 11F
那是看完第三集就會知道的錯誤,雖然我很早就被捏了= =
07/16 12:51, 11F

07/16 13:56, , 12F
文學少女感覺是偏向比較不好翻譯的那種
07/16 13:56, 12F

07/16 13:57, , 13F
我覺得已經翻譯的很有感覺了,這點相當棒了
07/16 13:57, 13F

07/16 16:17, , 14F
#17v_tQUg 那串可以看一下
07/16 16:17, 14F

07/16 17:31, , 15F
如果是這樣的失誤的話的確有點誇張 不過譯者有出面澄清
07/16 17:31, 15F

07/16 17:31, , 16F
遇到這種情況我都會輕鬆看待 畢竟已經出面澄清加道歉了
07/16 17:31, 16F

07/16 17:32, , 17F
換成尖端其他系列書 你看的到譯者上來澄清?還死不改一
07/16 17:32, 17F

07/16 17:32, , 18F
路錯 比起來文學的譯者好太多了
07/16 17:32, 18F

07/16 18:59, , 19F
不是每個譯者都會上PTT吧?
07/16 18:59, 19F

07/16 22:14, , 20F
樓上說的我知道...這只是個感覺問題Orz
07/16 22:14, 20F

07/16 22:14, , 21F
只能說尖端真的讓我絕望了Orz
07/16 22:14, 21F

07/16 22:19, , 22F
也不用每次出來相關作品就絕望一次翻譯吧= =
07/16 22:19, 22F

07/16 22:19, , 23F
又不是每一本翻譯都爛到不能接受......
07/16 22:19, 23F

07/16 22:20, , 24F
但是狀況百出的書比起其他出版社太多...Orz
07/16 22:20, 24F

07/16 22:20, , 25F
有收神曲系列的應該能體會到我的絕望感 真的希望都被磨
07/16 22:20, 25F

07/16 22:21, , 26F
光了Orz
07/16 22:21, 26F

07/16 22:21, , 27F
如果有收亞爾斯蘭戰記第二部第四集的應該更懂
07/16 22:21, 27F

07/16 22:22, , 28F
那就斷收吧0..0 何苦為難自己? 況且文學的翻譯已經不錯了
07/16 22:22, 28F

07/16 22:22, , 29F
錯字不提 譯名前後不一的誇張 叫我怎麼給尖端信心...
07/16 22:22, 29F

07/16 22:22, , 30F
沒必要打擊譯者的信心吧=w= 不然就放大絕 買日版拒看中文版
07/16 22:22, 30F

07/16 22:23, , 31F
我從頭到尾沒有嫌文學翻譯啊 你誤會了Orz
07/16 22:23, 31F

07/16 22:24, , 32F
而且收日文版除非很有愛不然我不會收 手邊也就一套半月
07/16 22:24, 32F

07/16 22:24, , 33F
是沒有嫌啊0..0 不過你有時候太過激動很容易掃到一些颱風尾
07/16 22:24, 33F

07/16 22:24, , 34F
怕一激動起來 就暴走了 像前幾天我對西尾一樣(拖走....)
07/16 22:24, 34F

07/16 22:25, , 35F
拍謝 這點我會再改進Orz 快要看到尖端就開啟火焰模式了
07/16 22:25, 35F

07/16 22:25, , 36F
我好像還沒看到你不對尖端開槍的XD 辛苦了(拍拍
07/16 22:25, 36F

07/16 22:26, , 37F
應該說我忍無可忍爆發了(攤手) 收文學降火吧...囧
07/16 22:26, 37F

07/17 17:50, , 38F
我對那譯者印象也不錯 至少還願意出來解釋
07/17 17:50, 38F

07/17 17:50, , 39F
不過發生這種錯誤 怎樣我也沒辦法給翻譯不錯的評價就是
07/17 17:50, 39F

07/17 17:50, , 40F
尖端是早死心了 除了手上現有的儘可能不會再買尖端的書了...
07/17 17:50, 40F
文章代碼(AID): #18V0g6jw (LightNovel)
文章代碼(AID): #18V0g6jw (LightNovel)