Re: [感想]龍族讀後感

看板LightNovel (輕小說)作者 (dukemon)時間16年前 (2009/10/07 19:03), 編輯推噓5(5013)
留言18則, 6人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《ASKA028 (飛鳥)》之銘言: : 第一次首PO 請多指教 : 曾經瘋過冰與火之歌 後來賣掉 : 政治鬥爭在古代是非常非常醜惡的東西 個人覺得那是我最不喜歡的 : 偏偏這部作品的重點全部集中在這個上面 : 我個人覺得那不會是我能收藏很久的東西 有這麼集中在那上面嗎...,我看到後面感覺只有提利昂線是走這條的... 而且提利昂還是我最喜歡的角色第一名,這部我已經評到EX級的奇幻... : 天翼之鍊的小說 符文之子 冬霜劍 也不錯看 : 可是整個給我的感覺是 不太像是個奇幻小說 成分太少了 : 奇幻作品對我的定義而言 就是要能夠像進入rpg遊戲世界一樣 : 有劍與魔法 有奇妙的冒險 有怪物 有試鍊 尤其是冒險 : 也許是有那種浪漫的期待存在 奇幻作品對我來說就要是冒險 冬霜劍大推 波里斯&伊索蕾是我心中這部的痛處...(話說有沒有第三部消息...) : 而我可能是被羅德斯島戰記影響太深 很多西方的小說 : 我比較不太能真的去喜歡 偏好於東方人寫的作品 : 我覺得可能是文化的差異吧 西方的小說 : 裡面的人 讓我覺得 好喜歡講廢話 : 總是一堆不著邊的話 讓我沒有辦法對裡面的人物有認同感 : 甚至都覺得 太假了 : 作品要能讓人有認同感 除了好故事之外 : 人物的真實情感 要能讓人有同理心 才能繼續讀下去 : 唔...可能是我太挑了 : 龍族 就讓我真的看了覺得 能接觸這部真的太棒了 : 也許是過了一段時間 感受性變強了一點 現在來看跟以前就是兩回事 : 第一個會覺得很棒的原因 在於角色的真實感 : 書中的主角們 活在傳說 也創造了傳說 : 但是他們並沒有任何一個這樣說或這樣想:我們來創造傳奇吧 很少有奇幻小說這樣寫吧... : 創造傳說的人 其實很可憐 不是只有偉大而已 : 整體氣氛並不會太過嚴肅 可能是因為修奇的關係 : 但也不是全然的都在搞笑 也是有一些蠻灰暗的點引人省思 : 但是又不會讓人覺得太過沉重 : 嗯...我覺得我再寫 會想把劇情全部翻出來大大討論 龍族最有趣的就是能把哲理跟奇幻還有人的個性巧妙的融合在一起 而且把哲理融合了幽默,讓人由淺入深的了解 到最後會讓你一看再看那些經典橋段 永恆森林 克拉德美索 還有最後的阿姆塔特 這些橋段都是令人難以忘懷的啊... 第一次把這部看完,居然是在基測前2個月, 想想還真是有點驚險(我每天都在看... 而這應該也可以表示這部有多麼迷人.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.30.42

10/07 19:46, , 1F
推波里斯&伊索蕾是心中的痛T^T
10/07 19:46, 1F

10/07 20:01, , 2F
對我來說 買符文兩部才是我永遠的痛 冏
10/07 20:01, 2F

10/07 20:54, , 3F
我對第二部的翻譯品質感到非常不滿...
10/07 20:54, 3F

10/07 20:54, , 4F
可以起訴譯者嗎? 罪名用「謀殺一部文學作品」好了...
10/07 20:54, 4F

10/07 21:16, , 5F
是指龍族還是冰與火...,冰與火我覺得第三部真的太...
10/07 21:16, 5F

10/07 22:16, , 6F
都不是,我說的是符文之子德莫尼克... Orz
10/07 22:16, 6F

10/07 23:39, , 7F
德莫尼克真的...........................
10/07 23:39, 7F

10/08 02:14, , 8F
我覺得德莫尼克還不錯啊...
10/08 02:14, 8F

10/08 06:01, , 9F
我看的時候也很喜歡耶,可以解說一下哪裡不好嗎?
10/08 06:01, 9F

10/08 12:12, , 10F
排版和翻譯都很糟糕= =
10/08 12:12, 10F

10/08 14:23, , 11F
去數數最後一本裡面,亡命議會寫成亡命"會議"的次數吧
10/08 14:23, 11F

10/08 14:23, , 12F
雖然這只是個小瑕疵,但翻譯的缺乏用心讓人很不平
10/08 14:23, 12F

10/08 14:24, , 13F
另外翻譯主要有兩種評價方式:只看譯文或,對照原文
10/08 14:24, 13F

10/08 14:25, , 14F
我沒有找韓語原著去挑錯的能力,但光就中文的句構來說
10/08 14:25, 14F

10/08 14:26, , 15F
我完全不覺得譯文的表現堪稱出色...
10/08 14:26, 15F

10/08 14:27, , 16F
閱讀是憑感覺的,只有喜歡與否;但翻譯不能這樣無責任
10/08 14:27, 16F

10/08 14:30, , 17F
明明有著譯得更好的餘地卻沒有達到,這就算愧對原作
10/08 14:30, 17F

10/08 17:58, , 18F
我看過最對不起原作的是冰與火之歌....
10/08 17:58, 18F
文章代碼(AID): #1Ap7MU08 (LightNovel)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
6
8
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
9
17
6
8
文章代碼(AID): #1Ap7MU08 (LightNovel)