Re: [問題] 海貓悲鳴之時EP1
※ 引述《mrx750926 (Mr.X)》之銘言:
: 想問一下這本值不值得追下去
: 我自己有看過海貓的動畫
: 聽人說很多劇情被拿掉加上對劇情很有興趣
: 因此特地去接觸遊戲
: 但自己不適應這種推理文字遊戲 所以只玩EP1前面一小部分
不要把它當成正統推理...你會頭痛到抓狂的
: 現在看到尖端代理這本後有點心動
: 卻擔心小說會不會和動畫一樣被閹割很多(畢竟Ep1只有上下兩集)
: 以及後面關於"紅、藍字"的呈現
: 所以想請問一下玩過原作的人 對於小說的評價如何?
: 謝謝
評價就是...蓓雅特莉琪是哪位(?)
好啦雖然大家都知道Beatrice主要來自神曲的梗
(不過以故事來說明顯還混有另一位Beatrice,Expansion07版#1AiYqZkO 有介紹)
,然後主流翻譯都是翻成碧(蓓 珮)雅特莉琪沒錯...
但是這就和青文把Bernkastel翻成貝爾卡斯特魯 一樣對於看習慣的人
來說總有種說不出的違和感XD
至於內容部份,三個系列我都有收了幾本日版的來看過(暮蟬 海貓 彼岸花)
龍騎的鐵殼本小說幾乎都是直接把原作文字搬上紙本而已,是不用擔心是否
兩者之間會有太大的落差,只是缺少了BGM和龍騎特有的立繪,感覺就是少了什麼啊!
(真的食不下還有PS3/PSP版本的...不過就生動度和契合度來說大輸原風格)
http://www.youtube.com/watch?v=J-hB5QyPFLo
以這段EP2樓座無雙為例,殊難想像純文字會少了多少樂趣...
簡言之還是推薦直接跑原作啦@@ 而且小說版不知道啥原因,散篇卡在死不出狀態中....
所以單純收小說版本可能會面臨斷尾問題Orz (也能散篇再回頭跑原作就是XD)
加上EP8多了一點互動的東西,小說版本可能會無法順暢表達(雖然連EP5都還沒影)。
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.13.147
推
02/03 09:12, , 1F
02/03 09:12, 1F
→
02/03 09:13, , 2F
02/03 09:13, 2F
→
02/03 09:13, , 3F
02/03 09:13, 3F
主要是翻成這樣就不能貝熊貝熊的叫了XD
※ 編輯: babylina 來自: 218.166.15.172 (02/03 09:21)
推
02/03 09:33, , 4F
02/03 09:33, 4F
這個暱稱比較可愛(?) 熊朵很容易和鯖聯想在一起阿XD
而且說真的...聽日配的感覺,貝阿朵莉切真的比較接近原音
※ 編輯: babylina 來自: 58.86.20.133 (02/03 09:46)
推
02/03 10:09, , 5F
02/03 10:09, 5F
→
02/03 10:10, , 6F
02/03 10:10, 6F
推
02/03 10:13, , 7F
02/03 10:13, 7F
推
02/03 19:07, , 8F
02/03 19:07, 8F
討論串 (同標題文章)
LightNovel 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
-11
12