Re: [感想] 身為魔王的我娶了奴隸精靈為妻(雷)
※ 引述《andy310082 (陌生人!?)》之銘言:
先感謝大大推坑,我最近偏愛看這類讓人吃砂糖的作品
在 SF轻小说(正版) 看完第一集就喜歡上這部小說
即使當時只開放試閱到第二集
還是來回翻了好幾遍(直到SF鎖起來不給看)
最近趁漫博入手繁中版實體書1~6集
發現第一集的繁中簡中翻譯上有許多細節差異不小
繁體中文的翻譯較為洗鍊
在用詞上比較常出現需要停頓片刻去理解的詞彙
舉例:昏晦的眼眸凝望著那些被搶的人們
簡體中文的翻譯感覺比較白話
對話的翻譯也較口語,很多時候對話內容翻譯感覺也比較符合前後文所描述的情境
舉例:
「暫且信你們一次。要是不能從她身上弄出點好聽的聲音來,我可是會很困擾的。」
首先需要好好的交流一下……澤甘想說的是這個。不過在遣詞造句上出了點毀滅性的問題。
對照(繁體中文版):
「好吧,就相信你說的是真的。畢竟要是聽不到她動聽的聲音,我可就傷腦筋了。」
他這句話想表達的意思是,希望能先跟她好好談談……不過用字遣詞錯得離譜。
(我完全不覺得主角這句話有什麼嚴重的錯誤)
翻譯上有差異是自然狀況
我個人還是可以接受
但有些對話意思翻的截然不同,就開始讓我想知道到底日文原文是怎麼寫的了
個人想知道以下這段原文是什麼:(已解決)
(以下節錄自第一集第二章)
繁中版
終於不耐煩的薩岡,讓涅菲左右為難地垂下頭。
「我不懂為何您要這樣對我。不管您打算怎麼使用,我不是遲早都得死嗎?」
簡中版
聽到澤甘聲音裡終於帶上了無奈,妮菲困惑地低下了頭。
「我不是很明白,您為我做這些事的意義。您的意思是,不論您將來會怎樣使用我,我都
不會有生命危險是嗎?」
不知道板上有無大神能夠提供這一段的原文?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.104.162 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LightNovel/M.1565673597.A.DC2.html
噓
08/13 15:20,
6年前
, 1F
08/13 15:20, 1F
→
08/13 15:37,
6年前
, 2F
08/13 15:37, 2F
在SF開始鎖海外權限前,第一集是可以全部免費試閱的
甚至可以把第二集第一章看完,後面才要付費
我不諱言文中的簡中翻譯是我在聽到風聲後
自己留存在電腦中的副本節錄出來的
但我也從未分享出去過,未來也絕對不會
※ 編輯: Albito (180.176.104.162 臺灣), 08/13/2019 20:28:19
第一集看完先暫時補充一下翻譯上的觀感
說實話,雖然有時使用的詞彙不夠直觀
繁中版譯者的遣詞用字"基本上"還是合我胃口的
然而誤譯的部分終究是誤譯
而且還是那種已經不用查閱原文也能確定的錯譯
第一集目前已確認的錯字超過五個不說
不少地方的文字敘述前後不連貫或有矛盾
最顯著的幾個是角色髮色搞錯,情節描述明顯有誤
以及偶爾會出現較罕用或意義上有些不太正確的詞彙
個人最在意的是
表現情緒或是敘述角色心境的地方有好幾處也有問題
對話內容有這問題的情形最多
整體來看感覺明顯沒經過充分的潤飾或校稿
都已經第六刷了都沒修正
首次讓我考慮要不要改收簡體版
↑
└8/14補充:目前單就第一集來說,因為我買小說是會不斷重複看的
怕以後每重看一次會不舒服一次
8/15補充:之後第二集似乎就沒有以上提及的明顯問題
整體讀起來明顯順暢許多
尤其譯者的遣詞用字還對我胃口的情況下,可說是完勝簡體版
※ 編輯: Albito (180.176.104.162 臺灣), 08/14/2019 12:40:35
→
08/14 16:52,
6年前
, 3F
08/14 16:52, 3F
→
08/14 19:57,
6年前
, 4F
08/14 19:57, 4F
雖然不清楚您說的是哪段
不過假若是因應中文語法或習慣而做的重鑄,個人還算可以接受
至少別讓讀者還沒看完一章,就一直感到困惑
對我來說閱讀不順暢,真的很難受
而簡中版除了幾處,真的沒有讓我閱讀時會卡住的地方
→
08/14 19:58,
6年前
, 5F
08/14 19:58, 5F
→
08/14 19:58,
6年前
, 6F
08/14 19:58, 6F
我還真不知道有網路的日文正版資源可以看
→
08/14 19:58,
6年前
, 7F
08/14 19:58, 7F
→
08/14 19:58,
6年前
, 8F
08/14 19:58, 8F
如果我有一天達到能夠快速在腦中自動翻譯的能力,讓我閱讀能很順暢的話,我會的。
還在往這個目標邁進中
※ 編輯: Albito (180.176.104.162 臺灣), 08/14/2019 21:33:42
第二集的翻譯品質好太多了
相較於第一集的不敢恭維,第二集個人就還滿推薦收的
之後重看時會找時間把第一集的問題記錄下來
回報給東立看他們能不能夠處理一下
最重要的第一集翻譯問題這麼大
感覺很容易讓新讀者失去收藏興致
※ 編輯: Albito (180.176.104.162 臺灣), 08/15/2019 19:25:09
推
08/17 09:15,
6年前
, 9F
08/17 09:15, 9F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
LightNovel 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章