討論串[閒聊] 蘿球社07 台版的翻譯一些疑問
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
首先感謝各位板主還有板友,第一次參加板聚受益良多. 尤其是聽各位老師以及譯者前輩們的心得經驗等等. 還有玩小遊戲時我派不上什麼用場真是非常對不起...orz. 那麼下面正題開始!. 哦哦很感謝您的提問. 其實這兩部份我當初也猶豫了一陣子才做決定. 以下針對問題點回答,有些您的原文我就刪除了,請多見諒
(還有1317個字)
內容預覽:
主要是昨天看完蘿球社第七集時心中的一些疑惑. 有一兩個翻譯讀起來覺得不太習慣. 所以PO上來提問. P.34 昴去接電話那邊. "什麼呀阿昴!小三打來的嘛!". 我看到"小三"這個詞,腦袋當機了一下. 後來才想到,應該是之前台劇指外遇對象的意思吧?. P.14 真帆更衣時把昴叫過去. "阿昴差點就要
(還有770個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁