PTT
動漫區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
LightNovel
]
討論串
[情報] 角角開了古書堂的介紹頁 (有中文試閱)
共 3 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#3
Re: [情報] 角角開了古書堂的介紹頁 (有中文試閱)
推噓
3
(3推
0噓 1→
)
留言
4則,0人
參與
,
最新
作者
chiu0938
(啾-心情陰陰的)
時間
13年前
發表
(2012/12/25 20:09)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有1個圖片
image
1
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
-. 漫畫版第一集的那個書店招牌.
http://i.imgur.com/HMftK.jpg.
到底要怎麼翻成<文現里亞>? 明明那個詞本身就有愛書人的意思.... --.
※
編輯:
chiu0938
來自:
218.173.94.246
(12/25
20:09)
.
#2
Re: [情報] 角角開了古書堂的介紹頁 (有中文試閱)
推噓
1
(1推
0噓 2→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
chiu0938
(啾-心情陰陰的)
時間
13年前
發表
(2012/11/24 00:37)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
舊文挖起來 真是對不起. 我也想問店名翻成<文現里亞>是怎麼回事?. 還是說有其他媒體有揭露漢字? 或是原作背書?. ビブリア(Biblia)據說是希臘文的<書>or<紙> 拉丁文的<愛書人>的意思. 所以店名應該要翻成<愛書人古書堂>?. --.
※
編輯:
chiu0938
來自:
218.17
#1
[情報] 角角開了古書堂的介紹頁 (有中文試閱)
推噓
6
(6推
0噓 5→
)
留言
11則,0人
參與
,
最新
作者
watanabekun
( ′_ >`)
時間
14年前
發表
(2012/07/20 00:18)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
http://www.kadokawa.com.tw/event/kosyodou/.
網頁做得很用心,介紹感覺很有質感又沒有捏到故事劇情,角角果然很有心要推這本。.
(*或許是多少有些流於聳動啦..)
. 裡面還有16頁的試閱,是第三章的開頭,雖然有提到一些前兩章的人事物但基本上無劇透. 本來發這篇
(還有461個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁