討論串[閒聊] 時鐘機關之星1 序章勘誤
共 12 篇文章
內容預覽:
看到底下一堆加油推文,讓我深深感受到,人間處處有溫情。. --啊我寫了一堆勘誤也沒見這麼多版友出來加油打氣是怎樣!?. 大家都是看到番長幫野狗遮雨而怦然心動的同班同學(不限男女老幼)嗎!?. OK,小心眼的嫉妒爆發型歇斯底里到此為止,底下來談點比較正經的。. 出面道歉的行為固然值得讚賞,不過對於「翻
(還有431個字)
內容預覽:
下面c網友討論到"時程"問題,我想再補充一下好了?. 以東立為例,輕小說的編輯編制是三位(第三位常在換人,原因我不多說了),. 這三個人一個月要處理8~10本的輕小說,. 換言之,他們每個人一個月的稿量是2~3本;. 而且不只如此,東立的編輯還要自己設計書眉--. 您沒看錯,輕小說的那些書眉不是美編
(還有354個字)
內容預覽:
抱歉我人比較苛刻啦,譯者認錯是美事但我還是想把事情聚焦在這事件的其他層面上。. 今天這翻譯問題會浮上檯面,我想就像瑞士乳酪理論(Swiss cheese model)所說,譯者的. 能力不足只是問題的其中的一層而已,出版社方的問題我想要來得更大更多。. (不過最大責任所在還是譯者就是了,畢竟若沒有誤
(還有1458個字)
內容預覽:
首先必須稱讚這位譯者勇於負責的態度,. 不過容我講一句老實話,真正該道歉的其實是編輯,而不是譯者.... 有很多的譯者其實是所謂的"原石",他們一開始或許水準還不到及格程度,. 但是透過不斷接稿的磨練,終於能夠發光發熱。. 當然,也有些譯者還在原石階段就已經散發出耀眼的光芒,. 比方說R.D.G.的
(還有650個字)