PTT
動漫區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
MAJOR
]
討論串
69最後一話的翻譯問題(小弟我是漫畫版譯者)
共 2 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
Re: 69最後一話的翻譯問題(小弟我是漫畫版譯者)
推噓
1
(1推
0噓 1→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
MaiLu
(MyLu)
時間
15年前
發表
(2009/03/04 00:47)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
各位好,我是漫畫版的譯者. 感謝各位給我的寶貴意見~. 對於zoidsx兄的意見,我不是很明白... 可否請您再說明詳細一點?. 我不太清楚您所謂的「高高在上」,指的是哪一句?. 如果您有空的話,麻煩您明確告訴我是「哪一頁的哪一格」... 以作為我日後改進的依據~謝謝您~. --.
※
發信站:
批
#2
Re: 69最後一話的翻譯問題(小弟我是漫畫版譯者)
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
zoidsx
(烈)
時間
15年前
發表
(2009/03/09 02:22)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
先謝謝您的翻譯!!. 如果以元氣09年01號刊的 棒球大聯盟來說. 308頁. 吾郎帶上帽子時,老爹說的話. 這時候他講話的對象是對上王牌守護神. 他說:「如果這不是真正的茂野,那還會是什麼!?」. 感覺上 語調就有些不同... 可以使用更肯定的語句嗎?. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁