Re: 69最後一話的翻譯問題(小弟我是漫畫版譯者)
※ 引述《zoidsx (烈)》之銘言:
: 因為我是第一次看到漢話版
: 然後我在買了元氣 看了69集的最後一話
: 的感想是...
: 台灣的這位譯者的 翻譯口氣都是高高在上的感覺...
: 不知道各位在看的時候有沒有這樣的感覺
: 還是最近我們講話的方式都變得 不直接講 要拐彎抹角呢?
: 以吾郎 三振 西爾瓦之後戴上帽子那格做比較的話
: 因為 吾郎 並不是那樣一副高高在上的人阿....!!!!
各位好,我是漫畫版的譯者
感謝各位給我的寶貴意見~
對於zoidsx兄的意見,我不是很明白..
可否請您再說明詳細一點?
我不太清楚您所謂的「高高在上」,指的是哪一句?
如果您有空的話,麻煩您明確告訴我是「哪一頁的哪一格」..
以作為我日後改進的依據~謝謝您~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.1.47
推
03/08 01:48, , 1F
03/08 01:48, 1F
→
03/15 18:41, , 2F
03/15 18:41, 2F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
MAJOR 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章