看板 [ Mudran ]
討論串奈良漬???
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者houng (bvibe吐鎚)時間24年前 (2000/06/10 14:32), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
我把幕張借給系上的日本人. 他看得大喜,覺得超棒. 不過他也一直請教我什麼叫"溜鳥" 什麼叫"打槍". 看來幕張真的是經過一篇如同South Park一般仔細翻譯的漫畫. 它和我說. 奈良漬是一種醃製泡菜,但看了"漬"的日文拼音. 他說那其實"全餐"的意思..他是舉"把鮪魚做成各種料理"為例. 所以

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者inochan (井蘭小基後援會^o^)時間24年前 (2000/06/11 10:44), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
呃...我來說明一下. 奈良漬是奈良名產沒錯. 但是奈良漬的日文是 "奈良つけ"(tsu ke). 幕張裡面的說法是 "奈良つくし"(tsu ku shi ). tsu ku shi是動詞 tsu ke是名詞. 很明顯的是不一樣. 但是既然鮪魚是"把鮪魚做成料理". 那麼這邊奈良漬的翻譯也應該是"把
(還有249個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁