Re: [歡樂] 偉哉!! MOMO台 偉哉!! 八神哈雅貼 〆( …

看板Nanoha作者 (apple)時間18年前 (2006/11/13 19:48), 編輯推噓2(203)
留言5則, 2人參與, 最新討論串2/19 (看更多)
: Vita丟入魔力彈時候法器說的explosion:紫電一閃(別懷疑 字幕上就打這個XDD) ^^^^^^^^ 這不是某趙雲的大決嗎 囧 這翻譯已經....(死) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.216.80

11/13 20:05, , 1F
這個原本的發音就跟漢字差不多,不過,別的都翻得很奇怪,只
11/13 20:05, 1F

11/13 20:06, , 2F
有這個翻得和大家看到的一樣,看來翻譯應該有在玩三國...
11/13 20:06, 2F

11/13 20:09, , 3F
不過,電視台對動畫的翻譯是怎麼進行的?是向日本公司要原
11/13 20:09, 3F

11/13 20:10, , 4F
稿,還是完全靠翻譯人員的聽力?
11/13 20:10, 4F

11/13 20:22, , 5F
Vita的武功已臻化境,運鎚如劍 Orz
11/13 20:22, 5F
文章代碼(AID): #15M5kc0j (Nanoha)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15M5kc0j (Nanoha)