Re: [情報] 雪飄DVD Vol.2發了

看板Nanoha作者 (包包)時間18年前 (2006/12/13 01:30), 編輯推噓6(602)
留言8則, 7人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《Cyfloel (~毛~)》之銘言: : 稍微瀏覽了一下 : 翻譯基本上沒有什麼大改變 : 第4話新法器啟動的落落長啟動語全部翻出來了 : 本來TV版是沒有的 : 另外比較大的變化就是 : Raising Heart Exelion : http://cyfloel.myweb.hinet.net/RHexelion.jpg
: Bardiche Assault : http://cyfloel.myweb.hinet.net/Bassault.jpg
: 的翻譯名稱都改掉了 : 這意味著Exelion Buster也會改變了 : "凰霞風暴"?? 名稱方面 FLsnow的翻譯:夢想殘光霞 有做說明了 以下為原文: 考慮到明年的第三期,或許還有今後的第四期第五期 如果每一次升級都按照TV版那種方式翻譯的話 早晚會有一天變得面目全非了 而且TV時的版本也是一種折衷的翻譯方式 因為那時還只有一個名字,很難說會是什麼性能 所以選用了一些萬能的名詞 其實除了法器外也有不少名詞調整過了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.127.186.3

12/13 01:40, , 1F
所以改翻譯的說明是有了 不過還是沒講為什麼會變成凰霞XD
12/13 01:40, 1F

12/13 02:03, , 2F
MOMO台翻火鳳凰有典故嗎?
12/13 02:03, 2F

12/13 02:17, , 3F
因為杖頭很像鳳凰?...還是插入歌Brave Phoenix令人聯想?
12/13 02:17, 3F

12/13 07:46, , 4F
杖頭啊...杖頭長得還比較像宇宙巡航艦的自機BIG VIPER,
12/13 07:46, 4F

12/13 07:47, , 5F
乾脆就翻叫旭日之心.眼鏡蛇XDD
12/13 07:47, 5F

12/13 09:07, , 6F
老天啊 就不能用英文嘛..orz
12/13 09:07, 6F

12/13 14:23, , 7F
怎麼覺得火鳳凰比凰霞好聽一點 囧rz
12/13 14:23, 7F

12/13 14:24, , 8F
夢想殘光霞不是橘右京的招式嗎= =
12/13 14:24, 8F
文章代碼(AID): #15VkSQgM (Nanoha)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15VkSQgM (Nanoha)