看板 [ Nubee ]
討論串[問題] 請問Nubee為什麼會翻成神眉
共 9 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者zenkix (豬排蓋飯最好吃)時間18年前 (2006/10/11 23:35), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
這個問題一直困擾我許久. 我很努力地找,但是找不到答案. 不知道是不是有大大知道. 可以告訴我解答. 感激不盡!. 我問過日本人,問他們Nubee是什麼意思,不過他們叫我去神眉官網看. 只是我沒找到我要的答案. 或許我應該去問譯者...可是,要上哪問x_x|||. 麻煩知道的大大解答,感謝!. --

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者sind (如雲飄緲)時間18年前 (2006/11/22 14:30), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
所以你日本朋友也不知是什麼意思?. 還是龜毛不告訴你阿?. 其實我也很想知道為何是翻成神眉耶. 不過倒是很佩服翻譯. 覺得"神眉"這名字翻得很好聽^^. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 59.117.64.48.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者zenkix (豬排蓋飯最好吃)時間18年前 (2006/11/23 16:18), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
他們好像也沒在看神眉,只是知道有這部作品. 所以也不知道Nubee是什麼意思(我問的是Nubee的意思). 還建議我上日方官網查...這真是個難解的謎/_\. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 125.232.236.97.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者pkbrown (我是變態)時間18年前 (2006/11/28 19:57), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
台譯成神眉應該不難猜吧. 看那個眉毛就知道了... --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 211.74.246.245.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者okada1980 (sayuri)時間18年前 (2007/01/19 22:28), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我也覺得翻成神眉真的很容易讓人記住^^. 光那個眉毛就覺得很經典了~~哈. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 203.204.173.112.
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁