Re: [心得] 所來是宋嶺巖不是宗嶺巖!
※ 引述《kuwawa (Quesder)》之銘言:
: 不知道之前是我看錯還是真的翻譯錯,
: 總之我記得的是宗嶺巖,
: 不過 看了Game的人物介紹後, 才發現原來狼髏館館主叫
: 宋嶺巖.
: 不過 宗嶺巖聽起來好像比較帥(我國中同學真的有人姓宗的喔)
手上的原版的男塾賣掉了,所以沒辦法確認,
不過我記得原文就是寫"宗嶺嚴"
目前可以確認的是在"民明書房大全"裡面記載的是"宗嶺嚴"
另外由於"宋"和"宗"在日文讀音裡都是"sou"
所以選錯字可能性是非常大的,這種事也很常見.
--
我,地に平和を与えんために,來たと思う勿れ,
我,汝等に告ぐ,然らず,むしろ爭いなり,
今からのち,一家は五人あらば,
三人は二人に,二人は三人に,分かれて爭わん,
父は子に,子は父に,母は娘に,娘は母に.
(ルカによる福音書 第12章 51節より53節)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.32.80.217
討論串 (同標題文章)
Odoko-juku 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章