討論串[問題] 沉睡森林那首詩的全文能提供一下嗎
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者wintercat (~冬天的貓~)時間19年前 (2006/04/14 11:30), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
順便把日文原版的貼上來. 110話. "木々は腕をからめ天へと伸ばす. 群がる葉々は光を喰らい. 森の闇をいよいよ深くする. 狩人は気付かない 闇に潜む. 狩人が狩られる夜. ここは眠りの森". 119話. "木々は腕をからめ天へと伸ばす. 狩人は気付かない 闇に潜む. ケダモノ達の双眸も牙も. 今
(還有32個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者loko (輕鬆的人生..)時間19年前 (2006/04/14 01:24), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
110話 jojo翻譯. "樹木們的枝幹往天空伸展. 聚集在一起的樹葉在啃食光明 森林的黑暗漸漸深邃. 獵人沒有注意到 隱藏在黑夜裡. 今天是獵人被狩獵的夜晚 這裡是沉睡森林". 119話 翻的又有點小變化. "枝枒不斷向天伸展. 怪物的雙眸與利牙悄悄隱沒在黑暗裡. 不被獵人發現 今天是獵人狩獵的夜

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者ypvifwjc (chi)時間19年前 (2006/04/13 22:13), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
樹和樹牽著手. 向著天空伸懶腰. 蔓延的樹葉遮住了陽光. 陰暗的森林變得更加漆黑. 獵人沒看見,躲在暗處的野獸露出雙眸和利牙. 今天是獵人被狩獵的夜晚. 這裡是沉睡的森林.... 照東立翻的第一集打的... --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.225.151.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者a21534 (如履薄冰)時間19年前 (2006/04/13 21:53), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
總覺得寫得還滿有感覺的,有種陰森恐怖的氣氛。. 不過手上沒有單行本,我都是到漫畫店看,拜託一下了。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.223.233.222.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁