[轉錄]Re: 古靈精怪: 依芬 vs 阿圓 ??
※ [本文轉錄自 comic 看板]
發信人: HH.bbs@ptt.m8.ntu.edu.tw (嘿), 看板: comic
標 題: Re: 古靈精怪: 依芬 vs 阿圓 ??
發信站: 批踢踢實業坊 (Sat Feb 21 20:14:43 1998)
轉信站: Dream!news.civil.ncku!news.csie.nctu!news.cis.nctu!news.cs.nthu!news.m
※ 引述《soldier.bbs@vlsi1.iie.ncku.edu.tw (四處衝撞)》之銘言:
: 還記得當初看古靈精怪(國小時)都是看沒版權的
: 直到近幾年智慧財產權的問世
: 漫畫上的依芬才開始改稱為阿圓
: (動畫就沒差了...因為翻譯的關係, 很快就能知道依芬的日文原名)
: 不過, 經過比較之後
: 我發現........
: 盜版的古靈精怪在翻譯上似乎比有版權的好上許多耶
: 感覺比較流暢呢, 不管事在文字上的潤飾還是修整
: 我都覺得盜版的比正版的好很多
: (這也是我都遲遲沒有收集正版的古靈精怪
: 反倒是已經有了一套盜版的古零精怪了呢...)
: 大家覺得呢??
: 依芬迷.鯰川迷 soldier
嗚.....終於跟我一樣的同好出現了...
我本人也是在小學涉獵到古靈精怪的,
跟你一樣,我也是覺得舊版的翻譯比較好,而且...而且...
我喜歡李依芬這個名字,好喜歡"依芬"而不是"圓".
不過我也把舊版的完整保存下來,並把他放在我新家的廚櫃中
每當我想看"依芬"這個名字,才會把舊版的拿起來回味
其實我覺得你可以把新版的買一套回來,畢竟新版的印刷好很多,
像我就新的也買了一套,不過....
提醒你一點,最後一集15集可以不用買,因為結局有一些變化
作者多畫了一些.... 可能是到了90年才重畫的,所以畫技差很多
記得剛出版時,我一看完.....哇!!!!怎麼會這樣子!!
當時我真是晴天霹靂,本來認為舊版的結局不算完美,但看了新版的
舊版的堪稱完美....我本還想寫信去罵編輯部....
說了這麼多,只是要跟你說:我對古靈精怪的忠實,對他的喜愛,
都是以前的那一套18集盜版,那令人懷念的"吳恭介""李依芬"緊繫我心
後來看到的動畫和高田明美的插畫都只不過讓我看到另一面的她(外冒上)
而且我比較喜歡松本泉所畫的依芬,雖然沒有那麼豔麗
但充滿平淡韻味,甚至我認為原作畫得才是最美的依芬....
反正,我贊同你一票....絕對贊成!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.m8.ntu.edu.tw)
◆ From: h3.s87.ts.hinet
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
OrangeRoad 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章