Re: [情報] 元祖!抓狂一族(28)END

看板PHAT-MEN作者 (Peter Jr.)時間13年前 (2011/04/24 23:59), 編輯推噓2(205)
留言7則, 5人參與, 最新討論串5/6 (看更多)
昨天剛買28集,但是現在買抓狂一族,感覺只是滿足收集癖好而已... 真的越來越難笑了,以前黃皮的還比較好笑~ 現在每天晚上睡前還是固定1-31集重複看,笑一笑、好睡覺! 講老實話,我不是很喜歡吉米的翻譯... 有些話也許想翻譯配合時下年輕人的口語,但我覺得有些過頭、太成熟了, 像是小鐵說著:超屌的!!! 屌斃了!!! 不覺得這種話像是一個國小2.3年級的小學生常說的話,有一點點反感... 反觀之前吳宴如的翻譯,雖然沒有太誇張的口語,但是有著小孩子的純樸與天真感~ 黃皮的新裝本也變成吉米重新翻譯了,還好我以前有先買起來整套了... 不過元祖本身的內容笑點不足應該還是影響最大的,希望下個版本能更有趣! 然後中文翻譯請吳宴如翻吧~哈哈! 元祖看到28集,還是看得很不習慣,有些對話我還要在心裡默念一遍正常一點的版本... 尤其是法子的灰熊厲害超級ㄟ宇舅無倫能敵口音... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.170.28.164

04/25 01:18, , 1F
的確吳晏如翻得很好
04/25 01:18, 1F

04/25 09:37, , 2F
推推推 小孩就該講小孩的話
04/25 09:37, 2F

04/25 09:37, , 3F
太成熟真的就不可愛了
04/25 09:37, 3F

04/27 00:27, , 4F
話說...為什麼我的有一話是反的
04/27 00:27, 4F

04/28 01:40, , 5F
鄰居請春卷泡拉麵那話嗎?
04/28 01:40, 5F

05/06 15:53, , 6F
其實是同1人 為了跟上不斷改變的流行語潮流啊
05/06 15:53, 6F

05/08 15:26, , 7F
吳宴如=吉米???
05/08 15:26, 7F
文章代碼(AID): #1Dj4ZPSB (PHAT-MEN)
文章代碼(AID): #1Dj4ZPSB (PHAT-MEN)