十六夜 [訂正版]
除了SATTVA說的地方,還錯了幾個字^^;
為了歌詞的完整,所以用原文Repost......
※ 引述《tzuo (ミサの魔法物語)》之銘言:
作詩:松葉美保/作曲.編曲:岩本正樹/Vo.林原めぐみ
keyboard:Masaki Iwamoto
Guitars:Nozomi Furukawa
Sax:Noboru Saitoh
Synthesizer Operator:Chiemi Saitoh
Cho:Yurie KoKubo,Naoki Takao,Yoshito Futigami
十六夜 農曆16日夜晚
月明かり 滿ち欠けてく 剎那さ抱いて 擁抱月光圓缺的痛苦
星屑が瞬いてる 募らぬ想い 星屑閃閃發光而越加昇高的思念
愛しく優しく 包まれ 今 如今被憐愛地溫柔地包圍
夢見る 悲しい人形 夢見的悲傷人形
★ 十六夜 明日が來ない ★十六日的夜晚,明天不會來
いつまで待てばいいの 只要等待就可以
十六夜 あなたに屆 け 十六日的夜晚,傳達于你
この心のすべて そっと 將我心的一切偷偷給你
潮騷が遠く近く 剎那さ歌うよ 歌誦濤聲忽遠忽近的痛苦喲!
黃昏に瞬いてる 小さな光 黃昏裏閃閃發光的微弱光芒
出逢いが始まり 大きな愛 相遇已經開始了,碩大的愛
[口十]わぬ願いの人形 願望沒實現的人形
十六夜 霧が晴れたら 十六日的夜晚,霧氣放晴之後
明日は來るのかしら 明天就會來臨吧!
十六夜 夢を見させて 十六日的夜晚,讓我作夢
ただ一夜の祈り そっと 偷偷祈求能讓我作一夜的美夢就夠了
★Ref ★重覆
--
那個剎那さ應該是本來歌詞就這樣印......
我參考的是朝陽的歌本,直接照相製版的,應該跟原來的一樣...
至於為什麼... 我也不知道:p
SMJ 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章