看板 [ SMJ ]
討論串SUCCESSFUL MISSON
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者sable. (規格外品)時間26年前 (1998/05/02 12:47), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
聽過MS小姐的歌聲. 現在規格外品正拼命的背歌詞. 那就順便....... SUCCESSFUL MISSON. 君を 守るためこの地に. 君と出會うため生まれた. 目覺めた瞬間. 迴りはじめるフリズム. 君を 愛するために今. 君を抱くため生まれた. 噓も 真實も. 全て 自分の中にある. 心 置
(還有326個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Lime. (萊姆~嗚嗚嗚)時間26年前 (1998/05/04 01:23), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
SUCCESSFUL MISSON. 作詩:MEKUMI/作曲:佐藤英敏/編曲 矢吹 俊郎. Vo:林原めぐみ. 君を 守るためこの地に 為了保護你. 君と出會うため生まれた 為了和你相遇而出生在這裡. 目覺めた瞬間 覺醒的瞬間. 迴りはじめるフリズム 開始旋轉的稜鏡. 君を 愛するために今 為了愛
(還有716個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者PANZER. (裝甲小弟)時間26年前 (1998/05/19 11:00), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^. 你(妳)好!!萊姆大哥(大姊):. 想必這是你自己翻譯的吧,了不起!把整首歌都給翻譯了過來,現在市面上. 就只有前半段的歌辭翻譯而已.... 另外就是關於上面這一段 " 編造的美夢.心在搖晃 ". 上次我問一位懂日文的親戚,他在跟我解釋這兩段日
(還有57個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Lime. (萊姆~乖小孩なりたい)時間26年前 (1998/05/19 12:29), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
搖搖手指 不可以叫大哥大姊. 要叫 ライムちゃん喔..也可以叫萊姆妹;p這個嘛...本人日文很差,這學期幾乎快被當了;p朝陽的翻譯..其之二就有全部的翻譯囉..這樣翻比較符合意境和內容吧...:). 不過有點看不懂咧...^^;. --. 嗚嗚 Lisuo死掉了:~~`. --. 幸福是什麼?.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁