PTT
動漫區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
SOB_CLAMP
]
討論串
[閒聊]讓刃=護刃??
共 9 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
#4
Re: [閒聊]讓刃=護刃??
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
Death.
(倉稻魂神)
時間
24年前
發表
(2001/01/30 20:51)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
日文版是"護刃","讓刃"是誤植. 同理,"昂流"的出現不知道該怪翻譯還是怪打字工. 正確的本來就是"昴流",後來應該是發現錯誤了才改回來. 我覺得翻譯還算好,這種錯誤應該是打字的人眼花吧.......
《狂熱》
─年輕人容易患上的病. 用一種叫做
經驗
的外用藥膏. 加上一點叫做
後悔
的內服藥. 一點一點
#3
Re: [閒聊]讓刃=護刃??
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
lilian.
(櫻塚波)
時間
24年前
發表
(2001/01/30 20:06)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
好像應該是"讓刃"喔!. 啊~~~!!唸日文就好了咩~~~!!漢字就別管那麼多啦~~~!. --. 櫻雨散盡之時. 就是你我相逢之日.
#2
Re: [閒聊]讓刃=護刃??
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
threeleaf.
(尋找愛情中..)
時間
24年前
發表
(2001/01/30 19:57)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
偶也發現嚕~~我還很懷疑的跑去翻前面的內容. 果然是從讓刃變成護刃了...記得昴流的名字好像也有出現過這樣. 的情況..昴流變成昂流 然後又變回來.....|||.
#1
[閒聊]讓刃=護刃??
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
AZN.
(藍 & 嵐)
時間
24年前
發表
(2001/01/30 18:42)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
嗯....為啥X從13(?)集之後...... "讓刃"的名字會變成"護刃"咧????. 可是在連載的時候...她的名字還是讓刃啊..... 為何單行本的翻譯會變成"護刃"咧??. 真不習慣....... --. 我認為『可愛』是很曖昧的詞-. 『美人』讓人似乎可以理解,. 『可愛』則讓人不太能信賴
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁