Re: 漫博ㄉ等身大唧

看板SOB_CLAMP作者 (禮拜三)時間23年前 (2002/08/09 22:37), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串5/17 (看更多)
※ 引述《FANTASIA (夢の軌跡.幻想曲)》之銘言: : 對了~今天也在漫博現場買了X第17集~ : 沒想到台灣角川把這一集的小標題..."終末"翻成"終了"!!!!** : 其實沒必要這樣吧...東販以前也是忠於原味的......><|||||| : 還送了一張有點奇怪的X海報...(笑;) 「終了」,不是很正常的中文嗎? 若是要忠於原味--日文原味--的話,那 也就沒有翻譯的必要了吧。 儘管日文有漢字,但畢竟還是日文,而中文 還是中文呀。 :) --   眾口鑠金
文章代碼(AID): #zKzF200 (SOB_CLAMP)
文章代碼(AID): #zKzF200 (SOB_CLAMP)