Re: 可惡的翻譯

看板SOB_JoJo作者 (上上下下左右左右BA)時間24年前 (2000/05/12 02:04), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ 引述《REKUIEMU (死刑執行中)》之銘言: : ※ 引述《gok (always stranger)》之銘言: : : 應該是鎮魂曲才對… 根本沒有鎮魂歌這種東西。 : 其實是有鎮魂歌啦.......只要有看過日文版就知道了 : 荒木老師有在レクイエム旁邊 : 加上鎮魂歌三個字.... : 至於鎮魂曲可能是中文念起來比較順所以才翻成這樣吧!!! : 呵呵~~~~這就是看日文版的好處吧... : 為了jojo而買了一套日文版一套中文版的人.... Requiem 大部分中文是翻成「安魂曲」~ 這樣大家就比較有印象了吧.... 不過大家的印象該只是還留在古典樂裡, 其實 Requiem 也是一個90's搖滾團體的團名
文章代碼(AID): #v6lOV00 (SOB_JoJo)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #v6lOV00 (SOB_JoJo)