PTT
動漫區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
SailorMoon
]
討論串
[閒聊] 關於大然版與長鴻版翻譯
共 2 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
[閒聊] 關於大然版與長鴻版翻譯
推噓
4
(4推
0噓 2→
)
留言
6則,0人
參與
,
最新
作者
drwa5657
(我討厭呼呼溜溜)
時間
12年前
發表
(2012/10/22 18:37)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
在很久很久以前,第五部在台灣有在長鴻出版的美少女月刊連載過. 當時我都有買的說,結果一次水災都泡水丟掉了. 當時的水手之星篇49回,VS水手海威兒那邊. 小小引導小阿兔過來的第一波攻擊. 大然版. 粉紅.淑女.冰凍之吻. 長鴻版. 小淑女自由奔馳之吻. 下一頁亞馬遜4人組的攻擊. 大然版. 亞馬遜熱
(還有2個字)
#2
Re: [閒聊] 關於大然版與長鴻版翻譯
推噓
3
(3推
0噓 1→
)
留言
4則,0人
參與
,
最新
作者
kenryu
(愛留西恩)
時間
12年前
發表
(2012/10/22 23:58)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
原文. ピンクレディース・フリージング・キッス. 大然版正確. 原文. アマゾネス・ジャングル・アロー. 依然是大然版正確. 結論就是長鴻亂翻. 還好單行本不是它們出的. --.
月の光は愛のメッセージ
. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 111.185.95.1
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁