Re: [閒聊] 關於大然版與長鴻版翻譯

看板SailorMoon作者 (愛留西恩)時間12年前 (2012/10/22 23:58), 編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《drwa5657 (我討厭呼呼溜溜)》之銘言: : 在很久很久以前,第五部在台灣有在長鴻出版的美少女月刊連載過 : 當時我都有買的說,結果一次水災都泡水丟掉了 : 當時的水手之星篇49回,VS水手海威兒那邊 : 小小引導小阿兔過來的第一波攻擊 : 大然版 : 粉紅.淑女.冰凍之吻 : 長鴻版 : 小淑女自由奔馳之吻 原文 ピンクレディース・フリージング・キッス 大然版正確 : 下一頁亞馬遜4人組的攻擊 : 大然版 : 亞馬遜熱帶雨林箭 : 長鴻版 : 亞馬遜叢林漫天飛舞 原文 アマゾネス・ジャングル・アロー 依然是大然版正確 : 再過個幾頁,水手西雷西雷(大然翻譯)問水手月那邊的小戰士是誰呢? : 大然版在小小的旁邊標註阿兔的腿,而長鴻版卻標註大眼睛 : 這2個版本的翻譯...好像差太多了巴 結論就是長鴻亂翻 還好單行本不是它們出的 -- 月の光は愛のメッセージ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.185.95.133 ※ 編輯: kenryu 來自: 111.185.95.133 (10/22 23:59)

10/23 08:40, , 1F
這兩招希望新動畫都會出現
10/23 08:40, 1F

10/23 11:14, , 2F
說好的新動畫勒??!!>< 消息真的確定了嗎
10/23 11:14, 2F

10/23 11:30, , 3F
動畫是明年才有吧
10/23 11:30, 3F

10/23 11:37, , 4F
10/23 11:37, 4F
文章代碼(AID): #1GXMqba0 (SailorMoon)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1GXMqba0 (SailorMoon)