[閒聊] 關於大然版與長鴻版翻譯
在很久很久以前,第五部在台灣有在長鴻出版的美少女月刊連載過
當時我都有買的說,結果一次水災都泡水丟掉了
當時的水手之星篇49回,VS水手海威兒那邊
小小引導小阿兔過來的第一波攻擊
大然版
粉紅.淑女.冰凍之吻
長鴻版
小淑女自由奔馳之吻
下一頁亞馬遜4人組的攻擊
大然版
亞馬遜熱帶雨林箭
長鴻版
亞馬遜叢林漫天飛舞
再過個幾頁,水手西雷西雷(大然翻譯)問水手月那邊的小戰士是誰呢?
大然版在小小的旁邊標註阿兔的腿,而長鴻版卻標註大眼睛
這2個版本的翻譯...好像差太多了巴
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.196.8
推
10/22 21:34, , 1F
10/22 21:34, 1F
推
10/22 23:45, , 2F
10/22 23:45, 2F
推
10/23 20:26, , 3F
10/23 20:26, 3F
→
10/23 20:27, , 4F
10/23 20:27, 4F
→
10/23 20:33, , 5F
10/23 20:33, 5F
推
10/24 09:25, , 6F
10/24 09:25, 6F
討論串 (同標題文章)
SailorMoon 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章