Re: [心得] 中配 彩雲國

看板Saiunkoku作者 (kana)時間17年前 (2008/09/21 13:21), 編輯推噓1(103)
留言4則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
小小回一下 部分恕刪 我看的還挺愉快的~ 可能是因為日配也沒看過幾次的緣故吧 : 這時的景侍郎竟然是說:"秀麗真是(怎樣怎樣)....." : 拜託~ : 這時的景侍郎連她是男是女都不知道了 最好是知道秀麗叫"秀麗"拉!! : (紅秀是拿來叫假的喔?!) 這裡我也嚇到了 不不不不是應該叫紅秀嗎?! 其實剛開始聽是有點不習慣 但多聽兩句之後,就稍微可以把聲音跟人搭上了 最讓我嚇到的是楸英跟靜蘭吧... 因為楸英的聲音我好像完全沒聽過啊QQ 至於靜蘭,一開始聽到的時候覺得太圓潤(?????)了吧 但很快就搭上了XD" 我對於彩雲的中配還滿能接受的啦~ >w< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.218.59.159

09/21 13:50, , 1F
不知道為什麼我都會覺得好像在看夢幻遊戲的中配....
09/21 13:50, 1F

09/21 22:00, , 2F
今天不小心看到了A台的廣告,從頭笑到尾冏rz
09/21 22:00, 2F

09/21 22:01, , 3F
是說,廣告是播原音,這樣的剪接組合好像在看ニコニコ
09/21 22:01, 3F

09/28 14:39, , 4F
為什麼是中配!!!!!!(翻桌)
09/28 14:39, 4F
文章代碼(AID): #18rTdMsI (Saiunkoku)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
10
12
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
10
12
文章代碼(AID): #18rTdMsI (Saiunkoku)