Re: [問題] 星界軍的拔錨
※ 引述《aaronliu0719 (hmm....)》之銘言:
: 不過日本歷史上是有"大陸令","大海令"
: google到的結果
: http://www.h2.dion.ne.jp/~sws6225/kairei/daifr.html
: 大海令是海軍軍令總部長對下轉達天皇勅令的命令
: 大陸令意義上基本相同,只是套用在陸軍
: 這和拔錨差的頗多....XDDD
: 所以我支持亞維語的說法
日亞(維)辭典官網放出來了
http://www2.odn.ne.jp/ihatov/SEIKAI/ABH_DIC.html
ダイセーレ:抜錨
所以說是亞維語唸法沒錯,翻成中文我想翻"啟航"比較恰當吧
--
星たちよ
汝の命短き眷族の望みを聞くがよい
我らの望み それは
汝の本降ちゆく末を看取ること
-------------------------------<アーヴによる人類帝国>国歌の一節より
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.105.92.45
推
05/19 22:36, , 1F
05/19 22:36, 1F
推
05/26 15:21, , 2F
05/26 15:21, 2F
討論串 (同標題文章)
Seikai 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章