Re: 關於聖鬥士G

看板Seiya作者 (Brian)時間21年前 (2004/07/21 08:37), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
先列下G裡面出現過的聖鬥士的必殺技漢字名稱,大家比較看看 順序是:車田用名稱-岡田用名稱-原文 這次長鴻有尊重岡田對必殺技的命名,完全把漢字名稱呈現出來,ꤊ狴H當然跟青文的翻譯不一樣,這跟長鴻一點關係也沒有, 不過長鴻卻把必殺技旁邊的片假名名稱刪除掉,導致無法和之前的名稱作對照 而港版的就會亂改,把極小氷晶硬要改成鑽石星塵,ꠊ銋磣矬控o奇怪的招式名稱正是G的特色 Mu クリスタルウォール(結晶障壁)Crystal Wall スターライトエクスティンクション(星明識延)Starlight Extinction:꜊盚磞b不曉得「識延」是什麼意思 スターダストレボリューション(銀河革命)Stardust Revolution: 師父是用星屑革命,徒弟卻改名成銀河革命,其實都是同一招 Sion スターダストレボリューション(星屑革命)Stardust Revolution:ꐊㄙ器D是要革誰的命 Saga 幻朧魔皇拳(幻朧魔皇拳):有漢字的話就一樣 アナザーディメンション(異界次元)Another Dimension ギャラクシアン・エクスプロージョン(銀河爆砕)Galaxian Explosion:這個很貼切 Death Mask 積尸気冥界波(積尸気冥界波) :有漢字的話就一樣 Aiolia ライトニングボルト(雷光電撃)Lightning Bolt:這沒有原文根本不曉得哪個是哪個 ライトニングプラズマ(雷光放電)Lightning Plasma ライトニングファング(雷光電牙)Lightning Fang: 這真的就是新招式了,不曉得有沒有比Lightning Plasma利害 Shura 聖剣(エクスカリバー)(聖剣抜刃)(聖剣乱舞):ꤊ_怪,對Aiolos時是(聖剣抜刃),對教皇Saga時就變成(聖剣乱舞),其實都是同一招啦 Camus フリージング・コフィン(氷結唐櫃)Freezing Coffin:沒錯,真的是「唐櫃」,我沒寫錯……. ダイヤモンドダスト(極小氷晶)Diamond Dust: 既不是灰塵,也不是粉末,更不是星塵……港版改成鑽石星塵 Marin イーグル・トゥ・フラッシュ(鷲星閃光)Eagle Toe Flash:港版改成天鷹閃光 漆黒のヒュペリオンHyperion 漆黒旋風エボニーボルテクスEbony Vortex:긊鶨Z神族的必殺技都是希臘文,原文實在很難找 其實G的故事很有趣,泰坦神族等於是波賽頓、黑帝斯的父叔輩,應該更利害才是, 期待今後的發展 不過有個問題,我看長鴻版的,感覺起來好像戴著墨鏡在山洞裏找輪胎一樣,一片漆黑ꄊA有些畫面根本看不清楚,不曉得日文版的也是這樣嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.36.87
文章代碼(AID): #10_RhH1F (Seiya)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #10_RhH1F (Seiya)