PTT
動漫區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Seiyuu_Data
]
討論串
[情報]臺灣角川的白爛翻譯!
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [情報]臺灣角川的白爛翻譯!
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
putiko..
時間
24年前
發表
(2001/05/24 04:31)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
>
今天看到貞本義行畫集,
.
>
後面的解說裡面有一張,貞本老師說是"送給林原惠"的,
.
>
另一張是EVA原聲帶2的封面,
.
>
結果,那個翻譯竟然把林原"惠"翻成林原"瞳"!!!!
.
>
而且是兩個地方都錯...
.
>
更可怕的是還"將錯就錯",
.
>
寫了一段"林原小姐是負責綾波零的"插畫工作
(還有24個字)
#1
[情報]臺灣角川的白爛翻譯!
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
wenli..
時間
24年前
發表
(2001/05/24 04:31)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
今天看到貞本義行畫集,. 後面的解說裡面有一張,貞本老師說是"送給林原惠"的,. 另一張是EVA原聲帶2的封面,. 結果,那個翻譯竟然把林原"惠"翻成林原"瞳"!!!!. 而且是兩個地方都錯.... 更可怕的是還"將錯就錯",. 寫了一段"林原小姐是負責綾波零的"插畫工作"...". 我的天哪!!!
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁