[情報]臺灣角川的白爛翻譯!
今天看到貞本義行畫集,
後面的解說裡面有一張,貞本老師說是"送給林原惠"的,
另一張是EVA原聲帶2的封面,
結果,那個翻譯竟然把林原"惠"翻成林原"瞳"!!!!
而且是兩個地方都錯...
更可怕的是還"將錯就錯",
寫了一段"林原小姐是負責綾波零的"插畫工作"..."
我的天哪!!!!!
這個翻譯到底是混哪裡的,
連megumi和hitomi都弄不清...
--
不制於天.地.人!
--津輕為信
--
※ Origin: 巴哈姆特<Bahamut.org> ◆ From: h75.s37.ts31.hinet.net
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
Seiyuu_Data 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
9
14
11
13
12
19