看板
[ Shana ]
討論串[問題]在場各位已經都把原文1-11+0全都啃完了嗎w?
共 7 篇文章
內容預覽:
你去台灣角川討論區反應看官方怎麼回答好了.... 只有那一頁我也無法提出肯定的回應,考試完再來翻好了,不然就多貼個幾頁. 我倒是覺得,他到底懂不懂贄殿遮那的意思,只有作者自己才知道. 這變成是灰色地帶. 你的質疑有道理,但是譯者的想法也不能說有錯. 我個人覺得堅持自己觀點不錯,但是也要能夠同意別人的
(還有295個字)
內容預覽:
老實說我也有這個打算w 這裡嗎?. http://0rz.net/670YA. 嗯....目前沒看到翻譯的討論 只看到哈密瓜麵包-->波羅麵包 的改正相對的 贄殿遮那在這點也是一樣 所以這點又回到我當初質疑的. "究竟譯者是根據何依據翻為注音"?. 而"支持這一論點的人 除了主觀外 有沒有其他佐證可
(還有497個字)