看板 [ Shana ]
討論串[問題]在場各位已經都把原文1-11+0全都啃完了嗎w?
共 7 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓9(9推 0噓 10→)留言19則,0人參與, 最新作者kid725 (夜光蟲)時間19年前 (2006/01/07 21:43), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
本來是懶得看原文的 結果第三集中文版偏偏只作一半XD. 害我花了一下午猛完第四集...這一猛 可能下次放假時又會繼續猛個兩集..... 一想到要連猛8集日文小說 我就開始頭暈了 涼宮春日原文版都還沒猛完XD.... --. 在勇者之城"巴嘎姆特"上方穿梭的飛空列車"阿爾法". 其車掌 居然是一名腦○
(還有22個字)

推噓2(2推 0噓 7→)留言9則,0人參與, 最新作者Gwaewluin (神無月 孝臣)時間19年前 (2006/01/08 13:22), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
他哪裡有用注音文了. 他用的是很標準的注音啊. 就像第一集悠二第一次聽到一些未知名詞那樣. 誰知道到底是哪些字組成的?. 知道的也只有聲音而已. 這時候日文用假名來寫. 中文翻譯選擇使用注音來寫. 目的都是一樣表示未知名詞只知其音而不知其組成. 這樣我覺得用的很好啊. 總比寫一個"訌弒豕凸"或是"炙
(還有292個字)

推噓3(3推 0噓 2→)留言5則,0人參與, 最新作者kid725 (夜光蟲)時間19年前 (2006/01/08 22:26), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
本來是認為我寄信跟神無月講一下就好 以免引起無謂紛爭. 不過看來 我想還是有必要直接表達一下我的意見 不然我一個一個寄信會抓狂XDXD. 老話一句 我們談看法 請不要互戰或使用情緒性字眼惹得大家不愉快XD. 我指的就是注音 說是注音文是戲稱w|||. 看了一下維基 發現注音文的定義還真是明確(?).
(還有647個字)

推噓8(8推 0噓 25→)留言33則,0人參與, 最新作者f9190 (F9190)時間19年前 (2006/01/08 23:13), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
其實這沒什麼好爭的吧XD. 因為當自己要翻的時候會有更好的翻法嗎?. 然後能讓每個人贊成你嗎?. 我想不太可能吧。. 畢竟國情不同...翻譯也不能盡善盡美. 當自己看著原文要翻的時候才會知道翻譯的辛苦.... 當然,如果真的那麼不高興,選擇不看翻譯版就是最好的選擇:p. --. 發信站: 批踢踢

推噓0(0推 0噓 2→)留言2則,0人參與, 最新作者kid725 (夜光蟲)時間19年前 (2006/01/09 02:43), 編輯資訊
1
2
0
內容預覽:
當然 翻譯是門苦差事 我不否認 在此要向各位致歉. 或許是由於我用詞不當 讓"討論"翻譯 變成"批評"翻譯 到現在的"爭論"翻譯. 原因皆出自於我 在此希望能讓話題重歸"討論" 以及"推測原意"."更好的翻法"等. 推 shigure:推 要抱怨也請提出更恰當的翻法...話說回來 原文讓愛染自 01
(還有1514個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁