[閒聊] 再生讃美曲 歌詞翻譯
ロンド・ロンド・ロンド」主題歌「再生讃美曲」(movie ver.)リリックビデオ
https://youtu.be/NKS8UccJp_I
選ばなかった過去たちへ 朝著未曾選擇的過去
静かに捧ぐ讃美歌を 靜靜地獻上讚美歌
あの日の私の続き 那一日的我後來
未来は笑えていますか? 未來還在歡笑著嗎?
あまりに不確かな可能性を 向太過不確定的可能性
追いかけてあの子は 追逐著的那孩子
何を燃やして 生まれ変わる 燃燒了什麼 浴火再生
ああ 私たちは何者でもない 啊啊 我們什麼也不是
夜明け前のほんのひととき 黎明前的短暫一瞬
幸せよ、君はいずこに 幸福啊,你在何處
それが何か分からなくても 即使不清楚那是什麼
例えばそれがエデンの果実でも 假如那就是伊甸園的果實
それが眩しい 那也如此耀眼
太古の土 金に染める 稲穂の群れ 上古之土 染成金黃的稻穗
鳥のように らんと鳴く 竪琴 如同鳥兒 啁啾鳴叫的 豎琴
星夜に降る 大粒の粉雪になり 在星夜落下 變成大粒的細雪
海の底に しんと眠る真珠となる 在深海底部 變成沉眠的珍珠
そう 遥か遠い 惑星(ホシ)の息 那是 遙遠的 星星的一息
それらすべて私 那就是全部的我
選ばなかった過去たちへ 朝著未曾選擇的過去
静かに捧ぐ讃美歌 靜靜獻上的讚美歌
『こぼれてく未来が あの子のキラめき』『滿溢而出的未來 是那孩子的閃耀』
あくまでも仮定 終究只是假設
いつか誰か その言葉で 總有一天某人 會用那句話
その温度で私を救うの 用那樣的溫度將我救贖嗎
廻り廻る 不斷輪迴
ああ 私たちは 今何処へだって 啊啊 我們現在不論向何處而去
夢を宿し 行ける 懷著夢想前行
ああ 私たちは何者でもない 啊啊 我們什麼也不是
夜明け前のほんのひととき 黎明前的短暫一瞬
幸せよ、君はいずこに 幸福啊,你在何處
それが何か分からなくても 即使不清楚那是什麼
例えばそれがエデンの果実でも 假如那就是伊甸園的果實
だから眩しい 所以如此耀眼
(少女よ 少女よ ロンドはいつしか終わる) (少女啊 少女啊 輪舞曲終有一日會結束)
(だから眩しい) (所以如此耀眼)
--
總之先翻了一次,再看了幾個版本的翻譯。
自己真的是太弱了,有些地方真的是翻的不夠好,有些地方真是大錯特錯。
像是這句何を燃やして 生まれ変わる,
後半句的浴火再生是參考來的,自己本來是只有翻再生,
原本是想捏標題+再生產的梗的,發現浴火跟燃燒更接的上。
『こぼれてく未来が あの子のキラめき』這句自己就徹底翻錯了,
こぼれて有毀れて、溢れて,原本是選毀れて來翻,想說是蕉要毀壞未來的意思。
後來看的翻譯都是選溢れて,確實這樣更接的上終究只是假設這句。
其他歌詞意思都差不多,基本上都是字句選擇的差別,有任何翻譯錯誤還請提醒。
接著這邊都是個人理解看看就好,一些歌詞值得注意的點,
相信觀眾都知道故事的發展了,
歌詞很明顯就是以整個故事加上奈奈心境變化為主題。
像是追著不確定的可能性而獻身的人,肯定是華戀了。
因為歌詞有伊甸園的果實,
所以很多人也有解析這次的歌詞參考聖經的點。(主要就是迷宮+真晝段落)
比較細的地方,我跟聖經不熟無法解釋,
不過伊甸園的果實就是所謂的禁果,不可碰觸之物。
就跟Starlight一樣,摘星是罪。
それが眩しい 即使這樣也閃耀
だから眩しい 正是這樣才閃耀
静かに捧ぐ讃美歌を 靜靜地獻上讚美歌
静かに捧ぐ讃美歌 靜靜獻上的讚美歌
這之間的差別,就像故事從7 8 9回被分成了一個重要的篇章,
無論如何都追求著回到過去的奈奈,被打敗而了解繼續向前的奈奈。
不過第二次的選ばなかった過去たちへ讓香子來唱就不知道老師的用意了。
いつか誰か その言葉で
その温度で私を救うの
https://i.imgur.com/kJsd4sO.jpg
じゅんななな萬歲。
ロンド,Rondo,中文有專有名詞是迴旋曲。
但是因為奈奈的武器就叫做輪舞,翻輪舞曲似乎更有那個味道,就選了輪舞。
有想到要補充的再說。
--
▂ ▁
▅︼︻▃▁ ▃▅▅▃ ▁▃︻︼▅ 少女歌劇板
▇▇ ▇ ShoujoKageki
▃︻︼▅▆ ▆︼︻▂▁ あの頃には戻れない
▅▆█ REVUE STARLIGHT ▇▆ 何も知らなかった日々
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.158.107.249 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ShoujoKageki/M.1587311552.A.5BB.html
→
04/20 00:18,
4年前
, 1F
04/20 00:18, 1F
→
04/20 00:18,
4年前
, 2F
04/20 00:18, 2F
→
04/20 00:19,
4年前
, 3F
04/20 00:19, 3F
→
04/20 00:19,
4年前
, 4F
04/20 00:19, 4F
推
04/20 00:19,
4年前
, 5F
04/20 00:19, 5F
→
04/20 00:19,
4年前
, 6F
04/20 00:19, 6F
推
04/20 00:26,
4年前
, 7F
04/20 00:26, 7F
推
04/20 00:46,
4年前
, 8F
04/20 00:46, 8F
推
04/20 12:50,
4年前
, 9F
04/20 12:50, 9F
推
04/20 16:47,
4年前
, 10F
04/20 16:47, 10F
推
04/20 17:06,
4年前
, 11F
04/20 17:06, 11F
※ 編輯: wl2340167 (49.158.107.249 臺灣), 04/21/2020 01:26:15
推
04/21 02:38,
4年前
, 12F
04/21 02:38, 12F
推
04/21 15:32,
4年前
, 13F
04/21 15:32, 13F
推
04/21 15:48,
4年前
, 14F
04/21 15:48, 14F
推
04/24 13:44,
4年前
, 15F
04/24 13:44, 15F
ShoujoKageki 近期熱門文章
388
666
PTT動漫區 即時熱門文章